...
 
Commits (5)
version 3.2.2
-------------
New or updated application translations:
* Burmese (Vampire)
* Esperanto (Kristjan SCHMIDT)
version 3.2.1 version 3.2.1
------------- -------------
......
...@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script. ...@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.61) AC_PREREQ(2.61)
AC_INIT(file-roller, 3.2.1, [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller]) AC_INIT(file-roller, 3.2.2, [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
......
...@@ -60,6 +60,7 @@ ml ...@@ -60,6 +60,7 @@ ml
mn mn
mr mr
ms ms
my
nb nb
nds nds
ne ne
......
...@@ -4,6 +4,7 @@ ...@@ -4,6 +4,7 @@
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006. # Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011. # Michael MORONI < >, 2011.
# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011. # Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
# #
msgid "" msgid ""
...@@ -11,17 +12,19 @@ msgstr "" ...@@ -11,17 +12,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n" "Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-27 05:58+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:08+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format #, c-format
...@@ -87,7 +90,7 @@ msgid "Show session management options" ...@@ -87,7 +90,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn" msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
#: ../src/fr-window.c:5452 #: ../src/fr-window.c:5463
msgid "Archive Manager" msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivo-administrilo" msgstr "Arkivo-administrilo"
...@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "" ...@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default volume size" msgid "Default volume size"
msgstr "" msgstr "Defaŭlta grando de datumportiloj"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid "Display path" msgid "Display path"
...@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo" ...@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Sort type" msgid "Sort type"
msgstr "" msgstr "Ordig-tipo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default size for volumes." msgid "The default size for volumes."
msgstr "" msgstr "La defaŭlta grando de datumportiloj."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default width of the name column the file list." msgid "The default width of the name column the file list."
...@@ -261,47 +264,43 @@ msgstr "" ...@@ -261,47 +264,43 @@ msgstr ""
msgid "Load Options" msgid "Load Options"
msgstr "Ŝargi agordojn" msgstr "Ŝargi agordojn"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Compress" msgid "Compress"
msgstr "Densigi" msgstr "Densigi"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Loko" msgstr "Loko"
#. MB means megabytes #. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "MB" msgstr "MB"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of" msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Disdi_vidi en partojn de" msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3 #: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston" msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:" msgid "_Filename:"
msgstr "_Dosiernomo:" msgstr "_Dosiernomo:"
#. Translators: after the colon there is a folder name. #. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5883
msgid "_Location:" msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:" msgstr "_Loko:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options" msgid "_Other Options"
msgstr "Aliaj _opcioj:" msgstr "Aliaj _opcioj:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 #: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:" msgstr "_Pasvorto:"
...@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr[1] "" ...@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../data/ui/update.ui.h:3 #: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update" msgid "_Update"
msgstr "isdatigi" msgstr "Ĝ_isdatigi"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here" msgid "Extract Here"
...@@ -394,13 +393,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" ...@@ -394,13 +393,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj" msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231 #: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185 #: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259 #: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985 #: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2997
msgid "Could not create the archive" msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne eblis kreii la arkivon" msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307 #: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name." msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon." msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
...@@ -410,19 +409,19 @@ msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo" ...@@ -410,19 +409,19 @@ msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268 #: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305 #: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270 #: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6100 ../src/fr-window.c:6276
msgid "Archive type not supported." msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtipo ne subtenata." msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
#: ../src/actions.c:247 #: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive." msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon." msgstr "Ne eblis viŝi la malnovan arkivon."
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937 #: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Malfermi" msgstr "Malfermi"
#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277 #: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5278
msgid "All archives" msgid "All archives"
msgstr "Ĉiuj arkivoj" msgstr "Ĉiuj arkivoj"
...@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Ĉiuj arkivoj" ...@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Ĉiuj arkivoj"
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj" msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120 #: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7126
msgid "Last Output" msgid "Last Output"
msgstr "Lasta eligo" msgstr "Lasta eligo"
...@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr "" ...@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129 #: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive" msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo" msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo"
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130 #: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format #, c-format
...@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'." ...@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'." msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435 #: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7441
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
...@@ -538,18 +537,18 @@ msgstr "" ...@@ -538,18 +537,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430 #: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7431 ../src/fr-window.c:7436
#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473 #: ../src/fr-window.c:7441 ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7479
msgid "Please use a different name." msgid "Please use a different name."
msgstr "Bonvolu uzi alian nomon." msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
#: ../src/dlg-batch-add.c:216 #: ../src/dlg-batch-add.c:204
msgid "" msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " "You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder." "folder."
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo." msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691 #: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6697
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
...@@ -560,34 +559,34 @@ msgstr "" ...@@ -560,34 +559,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ĉu vi volas krei ĝin?" "Ĉu vi volas krei ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700 #: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6706
msgid "Create _Folder" msgid "Create _Folder"
msgstr "Krei _dosierujon" msgstr "Krei _dosierujon"
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717 #: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6723
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s." msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s." msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:277 #: ../src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created" msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivo ne kreiĝis" msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
#: ../src/dlg-batch-add.c:325 #: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:328 #: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite" msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭigi" msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 #: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740 #: ../src/fr-window.c:4222 ../src/fr-window.c:6727 ../src/fr-window.c:6746
#: ../src/fr-window.c:6745 #: ../src/fr-window.c:6751
msgid "Extraction not performed" msgid "Extraction not performed"
msgstr "Elpako ne plenumiĝis" msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453 #: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4385 ../src/fr-window.c:4465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
...@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "" ...@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-package-installer.c:292 #: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type" msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon" msgstr "Ne eblis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
#: ../src/dlg-package-installer.c:295 #: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "_Search Command" msgid "_Search Command"
...@@ -752,30 +751,30 @@ msgid "You can't add an archive to itself." ...@@ -752,30 +751,30 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem." msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
#. Translators: after the colon there is a filename. #. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
#: ../src/fr-command-tar.c:307 #: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: " msgid "Adding file: "
msgstr "Aldoni dosieron: " msgstr "Aldoni dosieron: "
#. Translators: after the colon there is a filename. #. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560 #: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:426 #: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: " msgid "Extracting file: "
msgstr "Elpaki dosieron: " msgstr "Elpaki dosieron: "
#. Translators: after the colon there is a filename. #. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372 #: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: " msgid "Removing file: "
msgstr "Forigi dosieron: " msgstr "Forigi dosieron: "
#: ../src/fr-command-rar.c:693 #: ../src/fr-command-rar.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find the volume: %s" msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s" msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332 #: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo" msgstr "Forigas dosierojn el arkivo"
#: ../src/fr-command-tar.c:485 #: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive" msgid "Recompressing archive"
...@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)" ...@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:89 #: ../src/fr-init.c:89
msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "" msgstr "Vindoza bildigo-Formo (.wim)"
#: ../src/fr-init.c:90 #: ../src/fr-init.c:90
msgid "Rar (.rar)" msgid "Rar (.rar)"
...@@ -901,6 +900,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)" ...@@ -901,6 +900,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)" msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni" msgstr "_Aldoni"
...@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "[nur legi]" ...@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "[nur legi]"
#: ../src/fr-window.c:2255 #: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format #, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\"" msgstr "Ne eblis montri la dosierujon \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353 #: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
msgid "Creating archive" msgid "Creating archive"
...@@ -972,81 +975,81 @@ msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo" ...@@ -972,81 +975,81 @@ msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
msgid "Saving archive" msgid "Saving archive"
msgstr "Konservas arkivon" msgstr "Konservas arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2524 #: ../src/fr-window.c:2526
msgid "_Open the Archive" msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Malfermi la arkivon" msgstr "_Malfermi la arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2525 #: ../src/fr-window.c:2527
msgid "_Show the Files" msgid "_Show the Files"
msgstr "M_ontri la dosierojn" msgstr "M_ontri la dosierojn"
#: ../src/fr-window.c:2570 #: ../src/fr-window.c:2582
msgid "Archive:" msgid "Archive:"
msgstr "Arkivo:" msgstr "Arkivo:"
#: ../src/fr-window.c:2741 #: ../src/fr-window.c:2753
msgid "Extraction completed successfully" msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis" msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
#: ../src/fr-window.c:2764 #: ../src/fr-window.c:2776
msgid "Archive created successfully" msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis" msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
#: ../src/fr-window.c:2812 #: ../src/fr-window.c:2824
msgid "please wait..." msgid "please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..." msgstr "Bonvolu atendi..."
#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032 #: ../src/fr-window.c:2909 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally." msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komando fermiĝis nenormale." msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
#: ../src/fr-window.c:2990 #: ../src/fr-window.c:3002
msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj." msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
#: ../src/fr-window.c:2996 #: ../src/fr-window.c:3008
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open \"%s\"" msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ne povis malfermi \"%s\"" msgstr "Ne eblis malfermi \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:3001 #: ../src/fr-window.c:3013
msgid "An error occurred while loading the archive." msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo." msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3005 #: ../src/fr-window.c:3017
msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo." msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3011 #: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo." msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3015 #: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while testing archive." msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo." msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3019 #: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while saving the archive." msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo." msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3023 #: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred." msgid "An error occurred."
msgstr "Eraro okazis." msgstr "Eraro okazis."
#: ../src/fr-window.c:3029 #: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found." msgid "Command not found."
msgstr "Komando ne trovita." msgstr "Komando ne trovita."
#: ../src/fr-window.c:3231 #: ../src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result" msgid "Test Result"
msgstr "Testrezulto" msgstr "Testrezulto"
#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056 #: ../src/fr-window.c:4065 ../src/fr-window.c:8028 ../src/fr-window.c:8062
#: ../src/fr-window.c:8306 #: ../src/fr-window.c:8312
msgid "Could not perform the operation" msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion" msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
#: ../src/fr-window.c:4079 #: ../src/fr-window.c:4091
msgid "" msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?" "archive?"
...@@ -1054,76 +1057,76 @@ msgstr "" ...@@ -1054,76 +1057,76 @@ msgstr ""
"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel " "Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
"novan arkivon?" "novan arkivon?"
#: ../src/fr-window.c:4109 #: ../src/fr-window.c:4121
msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?" msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
#: ../src/fr-window.c:4112 #: ../src/fr-window.c:4124
msgid "Create _Archive" msgid "Create _Archive"
msgstr "Krei _arkivon" msgstr "Krei _arkivon"
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783 #: ../src/fr-window.c:4717 ../src/fr-window.c:5787
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj" msgstr "Dosierujoj"
#: ../src/fr-window.c:4740 #: ../src/fr-window.c:4755
msgctxt "File" msgctxt "File"
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Grando" msgstr "Grando"
#: ../src/fr-window.c:4741 #: ../src/fr-window.c:4756
msgctxt "File" msgctxt "File"
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
#: ../src/fr-window.c:4742 #: ../src/fr-window.c:4757
msgctxt "File" msgctxt "File"
msgid "Date Modified" msgid "Date Modified"
msgstr "Dato de modifo" msgstr "Dato de modifo"
#: ../src/fr-window.c:4743 #: ../src/fr-window.c:4758
msgctxt "File" msgctxt "File"
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Loko" msgstr "Loko"
#: ../src/fr-window.c:4752 #: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File" msgctxt "File"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nomo" msgstr "Nomo"
#: ../src/fr-window.c:5704 #: ../src/fr-window.c:5708
msgid "Find:" msgid "Find:"
msgstr "Trovi:" msgstr "Trovi:"
#: ../src/fr-window.c:5791 #: ../src/fr-window.c:5795
msgid "Close the folders pane" msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fermi la dosierujan panelon" msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141 #: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145 #: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive" msgid "Open archive"
msgstr "Malfermi arkivon" msgstr "Malfermi arkivon"
#: ../src/fr-window.c:5935 #: ../src/fr-window.c:5939
msgid "Open a recently used archive" msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon" msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
#: ../src/fr-window.c:6262 #: ../src/fr-window.c:6268
#, c-format #, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\"" msgstr "Ne eblis konservi la arkivon \"%s\""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7425 #: ../src/fr-window.c:7431
msgid "The new name is void." msgid "The new name is void."
msgstr "La nova nomo malplenas." msgstr "La nova nomo malplenas."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7430 #: ../src/fr-window.c:7436
msgid "The new name is equal to the old one." msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova." msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
#: ../src/fr-window.c:7471 #: ../src/fr-window.c:7477
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n" "A folder named \"%s\" already exists.\n"
...@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr "" ...@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/fr-window.c:7473 #: ../src/fr-window.c:7479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n" "A file named \"%s\" already exists.\n"
...@@ -1145,43 +1148,43 @@ msgstr "" ...@@ -1145,43 +1148,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#: ../src/fr-window.c:7543 #: ../src/fr-window.c:7549
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Alinomi" msgstr "Alinomi"
#: ../src/fr-window.c:7544 #: ../src/fr-window.c:7550
msgid "New folder name" msgid "New folder name"
msgstr "Nova dosieruja nomo" msgstr "Nova dosieruja nomo"
#: ../src/fr-window.c:7544 #: ../src/fr-window.c:7550
msgid "New file name" msgid "New file name"
msgstr "Nova dosiernomo" msgstr "Nova dosiernomo"
#: ../src/fr-window.c:7548 #: ../src/fr-window.c:7554
msgid "_Rename" msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomi" msgstr "_Alinomi"
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585 #: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
msgid "Could not rename the folder" msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne povis alinomi la dosierujon" msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585 #: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
msgid "Could not rename the file" msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne povis alinomi la dosieron" msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
#: ../src/fr-window.c:7983 #: ../src/fr-window.c:7989
msgid "Paste Selection" msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti la elektaĵon" msgstr "Enmeti la elektaĵon"
#: ../src/fr-window.c:7984 #: ../src/fr-window.c:7990
msgid "Destination folder" msgid "Destination folder"
msgstr "Cela dosierujo" msgstr "Cela dosierujo"
#: ../src/fr-window.c:8585 #: ../src/fr-window.c:8591
msgid "Add files to an archive" msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo" msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
#: ../src/fr-window.c:8629 #: ../src/fr-window.c:8635
msgid "Extract archive" msgid "Extract archive"
msgstr "Elpaki arkivon" msgstr "Elpaki arkivon"
...@@ -1197,9 +1200,9 @@ msgstr "%da de %B %Y, %H:%M" ...@@ -1197,9 +1200,9 @@ msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
msgid "Command _Line Output" msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komandlinia _eligo" msgstr "Komandlinia _eligo"
#: ../src/gtk-utils.c:753 #: ../src/gtk-utils.c:741
msgid "Could not display help" msgid "Could not display help"
msgstr "Ne povis montri helpon" msgstr "Ne eblis montri helpon"
#: ../src/main.c:51 #: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.