...
 
Commits (5)
version 3.2.2
-------------
New or updated application translations:
* Burmese (Vampire)
* Esperanto (Kristjan SCHMIDT)
version 3.2.1
-------------
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.61)
AC_INIT(file-roller, 3.2.1, [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller])
AC_INIT(file-roller, 3.2.2, [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
......
......@@ -60,6 +60,7 @@ ml
mn
mr
ms
my
nb
nds
ne
......
......@@ -4,6 +4,7 @@
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Michael MORONI < >, 2011.
# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2011.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
......@@ -11,17 +12,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 05:58+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
......@@ -87,7 +90,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
#: ../src/fr-window.c:5452
#: ../src/fr-window.c:5463
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arkivo-administrilo"
......@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default volume size"
msgstr ""
msgstr "Defaŭlta grando de datumportiloj"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
msgid "Display path"
......@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid "Sort type"
msgstr ""
msgstr "Ordig-tipo"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "The default size for volumes."
msgstr ""
msgstr "La defaŭlta grando de datumportiloj."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "The default width of the name column the file list."
......@@ -261,47 +264,43 @@ msgstr ""
msgid "Load Options"
msgstr "Ŝargi agordojn"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
msgstr "Densigi"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
#: ../data/ui/password.ui.h:3
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
msgid "_Filename:"
msgstr "_Dosiernomo:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5883
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "_Other Options"
msgstr "Aliaj _opcioj:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
......@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "_Update"
msgstr "isdatigi"
msgstr "Ĝ_isdatigi"
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
msgid "Extract Here"
......@@ -394,13 +393,13 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2997
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
......@@ -410,19 +409,19 @@ msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo"
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6100 ../src/fr-window.c:6276
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
#: ../src/actions.c:247
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon."
msgstr "Ne eblis viŝi la malnovan arkivon."
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5941
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5278
msgid "All archives"
msgstr "Ĉiuj arkivoj"
......@@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Ĉiuj arkivoj"
msgid "All files"
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7126
msgid "Last Output"
msgstr "Lasta eligo"
......@@ -454,7 +453,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo"
msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo"
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
#, c-format
......@@ -526,7 +525,7 @@ msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
#: ../src/dlg-batch-add.c:174 ../src/fr-window.c:7441
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
......@@ -538,18 +537,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7431 ../src/fr-window.c:7436
#: ../src/fr-window.c:7441 ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7479
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
#: ../src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6697
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
......@@ -560,34 +559,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu vi volas krei ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6706
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krei _dosierujon"
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6723
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s."
msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
#: ../src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Anstataŭigi"
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
#: ../src/fr-window.c:6745
#: ../src/fr-window.c:4222 ../src/fr-window.c:6727 ../src/fr-window.c:6746
#: ../src/fr-window.c:6751
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4385 ../src/fr-window.c:4465
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
......@@ -639,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-package-installer.c:292
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
msgstr "Ne eblis malfermi ĉi tiun dosiertipon"
#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "_Search Command"
......@@ -752,30 +751,30 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
#: ../src/fr-command-tar.c:307
msgid "Adding file: "
msgstr "Aldoni dosieron: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:426
msgid "Extracting file: "
msgstr "Elpaki dosieron: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
msgid "Removing file: "
msgstr "Forigi dosieron: "
#: ../src/fr-command-rar.c:693
#: ../src/fr-command-rar.c:584
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s"
msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo"
msgstr "Forigas dosierojn el arkivo"
#: ../src/fr-command-tar.c:485
msgid "Recompressing archive"
......@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/fr-init.c:89
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr ""
msgstr "Vindoza bildigo-Formo (.wim)"
#: ../src/fr-init.c:90
msgid "Rar (.rar)"
......@@ -901,6 +900,10 @@ msgstr "Zoo (.zoo)"
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
#: ../src/fr-stock.c:41
msgid "C_reate"
msgstr "K_rei"
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
msgid "_Add"
msgstr "_Aldoni"
......@@ -934,7 +937,7 @@ msgstr "[nur legi]"
#: ../src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\""
msgstr "Ne eblis montri la dosierujon \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
msgid "Creating archive"
......@@ -972,81 +975,81 @@ msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo"
msgid "Saving archive"
msgstr "Konservas arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2524
#: ../src/fr-window.c:2526
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Malfermi la arkivon"
#: ../src/fr-window.c:2525
#: ../src/fr-window.c:2527
msgid "_Show the Files"
msgstr "M_ontri la dosierojn"
#: ../src/fr-window.c:2570
#: ../src/fr-window.c:2582
msgid "Archive:"
msgstr "Arkivo:"
#: ../src/fr-window.c:2741
#: ../src/fr-window.c:2753
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
#: ../src/fr-window.c:2764
#: ../src/fr-window.c:2776
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis"
#: ../src/fr-window.c:2812
#: ../src/fr-window.c:2824
msgid "please wait..."
msgstr "Bonvolu atendi..."
#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
#: ../src/fr-window.c:2909 ../src/fr-window.c:3044
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
#: ../src/fr-window.c:2990
#: ../src/fr-window.c:3002
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
#: ../src/fr-window.c:2996
#: ../src/fr-window.c:3008
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Ne povis malfermi \"%s\""
msgstr "Ne eblis malfermi \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:3001
#: ../src/fr-window.c:3013
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3005
#: ../src/fr-window.c:3017
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3011
#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3015
#: ../src/fr-window.c:3027
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3019
#: ../src/fr-window.c:3031
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
#: ../src/fr-window.c:3023
#: ../src/fr-window.c:3035
msgid "An error occurred."
msgstr "Eraro okazis."
#: ../src/fr-window.c:3029
#: ../src/fr-window.c:3041
msgid "Command not found."
msgstr "Komando ne trovita."
#: ../src/fr-window.c:3231
#: ../src/fr-window.c:3243
msgid "Test Result"
msgstr "Testrezulto"
#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
#: ../src/fr-window.c:8306
#: ../src/fr-window.c:4065 ../src/fr-window.c:8028 ../src/fr-window.c:8062
#: ../src/fr-window.c:8312
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
#: ../src/fr-window.c:4079
#: ../src/fr-window.c:4091
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
......@@ -1054,76 +1057,76 @@ msgstr ""
"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
"novan arkivon?"
#: ../src/fr-window.c:4109
#: ../src/fr-window.c:4121
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?"
#: ../src/fr-window.c:4112
#: ../src/fr-window.c:4124
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krei _arkivon"
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
#: ../src/fr-window.c:4717 ../src/fr-window.c:5787
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: ../src/fr-window.c:4740
#: ../src/fr-window.c:4755
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Grando"
#: ../src/fr-window.c:4741
#: ../src/fr-window.c:4756
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/fr-window.c:4742
#: ../src/fr-window.c:4757
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato de modifo"
#: ../src/fr-window.c:4743
#: ../src/fr-window.c:4758
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../src/fr-window.c:4752
#: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../src/fr-window.c:5704
#: ../src/fr-window.c:5708
msgid "Find:"
msgstr "Trovi:"
#: ../src/fr-window.c:5791
#: ../src/fr-window.c:5795
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Fermi la dosierujan panelon"
#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
#: ../src/fr-window.c:5938 ../src/fr-window.c:5941 ../src/ui.h:141
#: ../src/ui.h:145
msgid "Open archive"
msgstr "Malfermi arkivon"
#: ../src/fr-window.c:5935
#: ../src/fr-window.c:5939
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
#: ../src/fr-window.c:6262
#: ../src/fr-window.c:6268
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\""
msgstr "Ne eblis konservi la arkivon \"%s\""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7425
#: ../src/fr-window.c:7431
msgid "The new name is void."
msgstr "La nova nomo malplenas."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7430
#: ../src/fr-window.c:7436
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova."
#: ../src/fr-window.c:7471
#: ../src/fr-window.c:7477
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
......@@ -1134,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7473
#: ../src/fr-window.c:7479
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
......@@ -1145,43 +1148,43 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7543
#: ../src/fr-window.c:7549
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
#: ../src/fr-window.c:7544
#: ../src/fr-window.c:7550
msgid "New folder name"
msgstr "Nova dosieruja nomo"
#: ../src/fr-window.c:7544
#: ../src/fr-window.c:7550
msgid "New file name"
msgstr "Nova dosiernomo"
#: ../src/fr-window.c:7548
#: ../src/fr-window.c:7554
msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomi"
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
#: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne povis alinomi la dosierujon"
msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
#: ../src/fr-window.c:7571 ../src/fr-window.c:7591
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne povis alinomi la dosieron"
msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
#: ../src/fr-window.c:7983
#: ../src/fr-window.c:7989
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti la elektaĵon"
#: ../src/fr-window.c:7984
#: ../src/fr-window.c:7990
msgid "Destination folder"
msgstr "Cela dosierujo"
#: ../src/fr-window.c:8585
#: ../src/fr-window.c:8591
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
#: ../src/fr-window.c:8629
#: ../src/fr-window.c:8635
msgid "Extract archive"
msgstr "Elpaki arkivon"
......@@ -1197,9 +1200,9 @@ msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Komandlinia _eligo"
#: ../src/gtk-utils.c:753
#: ../src/gtk-utils.c:741
msgid "Could not display help"
msgstr "Ne povis montri helpon"
msgstr "Ne eblis montri helpon"
#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.