...
 
Commits (10)
version 3.12.2
--------------
Bugs fixed:
* fixed file-roller having no icon and wrong name
New or updated application translations:
* Catalan (Pau Iranzo)
* Español (Daniel Mustieles)
New or updated manual translations:
* Deutsch (Christian Kirbach)
* Español (Daniel Mustieles)
* Greek (Tom Tryfonidis)
version 3.12.1
--------------
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ([2.68])
AC_INIT([file-roller],[3.12.1],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller],[file-roller])
AC_INIT([file-roller],[3.12.2],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller],[file-roller])
AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar])
m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])])
......
......@@ -310,6 +310,7 @@ nautilus_fr_get_file_items (NautilusMenuProvider *provider,
parent = nautilus_file_info_get_parent_info (file);
can_write = nautilus_file_info_can_write (parent);
g_object_unref (parent);
}
}
......
This diff is collapsed.
......@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 01:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-16 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
......@@ -89,16 +89,16 @@ msgstr "Opcións de xestión da sesión:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar as opcións de xestión de sesión"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997
#: ../src/fr-window.c:5331
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
#: ../src/fr-window.c:5328
msgid "Archive Manager"
msgstr "Xestor de arquivos"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Crear e modificar un arquivo"
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;extraer;desempaquetar;"
......@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Non foi posíbel engadir os ficheiros ao arquivo"
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Non ten permisos apropiados para ler os ficheiros do cartafol «%s»"
#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613
#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
msgid "Add Files"
msgstr "Engadir ficheiros"
......@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
msgid "Compress"
msgstr "Compresión"
#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642
#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
......@@ -326,28 +326,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Quere crealo?"
#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651
#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear carta_fol"
#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550
#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697
#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Non se realizou a extracción"
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668
#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol de destino: %s."
#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530
#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Non ten os permisos correctos para extraer arquivos no cartafol «%s»"
#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609
#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
......@@ -358,8 +358,8 @@ msgstr "Produciuse un erro interno ao tentar buscar polos aplicativos:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634
#: ../src/fr-window.c:9152
#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo non é compatíbel."
......@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a localización"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Non foi posíbel crear o arquivo"
......@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Non ten permisos para crear un arquivo neste cartafol"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "O novo nome é o mesmo que o antigo, escriba outro nome."
......@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro xa existe en \"%s\". Reemprazándoo sobreescribirá os seus "
"contidos."
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Replace"
msgstr "S_ubstituír"
......@@ -603,202 +603,202 @@ msgstr "S_ubstituír"
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Non foi posíbel eliminar o arquivo anterior."
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6065
#: ../src/ui/menus.ui.h:1
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
msgid "All archives"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/fr-window.c:1231
#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "Operación completada"
#: ../src/fr-window.c:1617
#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: ../src/fr-window.c:2004
#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[só de lectura]"
#: ../src/fr-window.c:2119
#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel mostrar o cartafol «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248
#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Creando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2214
#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Cargando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2218
#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Lendo «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2222
#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Eliminando os ficheiros de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2226
#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Verificando %s"
#: ../src/fr-window.c:2229
#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2233
#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros que engadir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2237
#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Engadindo os ficheiros a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2241
#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Extraendo ficheiros desde «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2244
#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Copiando os ficheiros extraídos ao destino"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2253
#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Gardando «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2260
#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Renomeando os ficheiros en «%s»"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2264
#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Actualizando os ficheiros en «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: ../src/fr-window.c:2439
#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Abrir o arquivo"
#: ../src/fr-window.c:2440
#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostrar os ficheiros"
#: ../src/fr-window.c:2552
#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "queda %d ficheiro"
msgstr[1] "quedan %d ficheiro2"
msgstr[1] "quedan %d ficheiros"
#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114
#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Agarde…"
#: ../src/fr-window.c:2612
#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A extracción rematou correctamente"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056
#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "«%s» creado correctamente"
#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A orde saíu de forma anómala."
#: ../src/fr-window.c:2842
#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Produciuse un erro ao extraer os ficheiros."
#: ../src/fr-window.c:2848
#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»"
#: ../src/fr-window.c:2853
#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o arquivo."
#: ../src/fr-window.c:2857
#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar os ficheiros do arquivo."
#: ../src/fr-window.c:2863
#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao engadir ficheiros ao arquivo."
#: ../src/fr-window.c:2867
#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Produciuse un erro ao verificar o arquivo."
#: ../src/fr-window.c:2872
#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o arquivo."
#: ../src/fr-window.c:2876
#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Produciuse un erro ao renomear os ficheiros."
#: ../src/fr-window.c:2880
#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Produciuse un erro ao actualizar os ficheiros."
#: ../src/fr-window.c:2884
#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Produciuse un erro."
#: ../src/fr-window.c:2890
#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "Non foi posíbel atopar a orde."
#: ../src/fr-window.c:3046
#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Resultado da proba"
#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661
#: ../src/fr-window.c:8941
#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Non foi posíbel efectuar a operación"
#: ../src/fr-window.c:4032
#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
......@@ -806,107 +806,107 @@ msgstr ""
"Quere engadir este ficheiro ao ficheiro actual ou abrilo como un ficheiro "
"novo?"
#: ../src/fr-window.c:4062
#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Quere crear un arquivo novo con estes ficheiros?"
#: ../src/fr-window.c:4065
#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crear _arquivo"
#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085
#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
msgid "New Archive"
msgstr "Novo _arquivo"
#: ../src/fr-window.c:4790
#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../src/fr-window.c:4829
#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ../src/fr-window.c:4831
#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644
#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
msgid "Find files by name"
msgstr "Buscar ficheiros polo nome"
#: ../src/fr-window.c:5662
#: ../src/fr-window.c:5657
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
#: ../src/fr-window.c:5667
#: ../src/fr-window.c:5662
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
#: ../src/fr-window.c:5672
#: ../src/fr-window.c:5667
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ir á localización inicial"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"
#: ../src/fr-window.c:6459
#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Substituír por «%s»?"
#: ../src/fr-window.c:6462
#: ../src/fr-window.c:6457
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Xa existe o ficheiro co mesmo nome en «%s». "
#: ../src/fr-window.c:6469
#: ../src/fr-window.c:6464
msgid "Replace _All"
msgstr "Substituír _todo"
#: ../src/fr-window.c:6470
#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626
#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel gardar o arquivo «%s»"
#: ../src/fr-window.c:7396
#: ../src/fr-window.c:7391
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: ../src/fr-window.c:7720
#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "Last Output"
msgstr "Última saída"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7942
#: ../src/fr-window.c:7937
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7952
#: ../src/fr-window.c:7947
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
......@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
"O nome «%s» non é válido porque contén cando menos un dos seguintes "
"caracteres: %s, escriba outro nome."
#: ../src/fr-window.c:7988
#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
......@@ -926,11 +926,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990
#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
msgid "Please use a different name."
msgstr "Use un nome diferente."
#: ../src/fr-window.c:7990
#: ../src/fr-window.c:7985
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
......@@ -941,51 +941,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/fr-window.c:8060
#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: ../src/fr-window.c:8061
#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nome do cartafol novo:"
#: ../src/fr-window.c:8061
#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nome do ficheiro novo:"
#: ../src/fr-window.c:8065
#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Non foi posíbel renomear o cartafol"
#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101
#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro"
#. Translators: %s are archive filenames
#: ../src/fr-window.c:8534
#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Movendo os ficheiros desde «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
#: ../src/fr-window.c:8537
#: ../src/fr-window.c:8532
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Copiando os ficheiros desde «%s» a «%s»"
#: ../src/fr-window.c:8588
#: ../src/fr-window.c:8583
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegar a selección"
#: ../src/fr-window.c:8589
#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -841,7 +841,7 @@ static void
fr_application_init (FrApplication *self)
{
#ifdef GDK_WINDOWING_X11
egg_set_desktop_file (APPLICATIONS_DIR "/file-roller.desktop");
egg_set_desktop_file (APPLICATIONS_DIR "/org.gnome.FileRoller.desktop");
#else
/* manually set name and icon */
g_set_application_name (_("File Roller"));
......
......@@ -146,6 +146,9 @@ parse_name_field (char *line,
else
name_field = g_strdup (line + 1);
if (name_field == NULL)
return;
if (*name_field == '/') {
fdata->full_path = g_strdup (name_field);
fdata->original_path = fdata->full_path;
......