Updated Spanish translation

parent b5bb038e
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-14 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 14:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -25,6 +25,7 @@ msgid "Check the integrity of an archive"
msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
#: C/test-integrity.page:9(name) C/supported-formats.page:9(name)
#: C/password-protection.page:11(name) C/keyboard-shortcuts.page:9(name)
#: C/introduction.page:10(name) C/archive-view.page:9(name)
#: C/archive-open.page:9(name) C/archive-extract-advanced-options.page:9(name)
#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name)
......@@ -33,6 +34,7 @@ msgid "Marta Bogdanowicz"
msgstr "Marta Bogdanowicz"
#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email)
#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email)
#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email)
#: C/archive-open.page:10(email)
#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email)
......@@ -42,6 +44,7 @@ msgid "majus85@gmail.com"
msgstr "majus85@gmail.com"
#: C/test-integrity.page:13(p) C/supported-formats.page:13(p)
#: C/password-protection.page:15(p) C/keyboard-shortcuts.page:13(p)
#: C/introduction.page:14(p) C/archive-view.page:13(p)
#: C/archive-open.page:13(p) C/archive-extract-advanced-options.page:13(p)
#: C/archive-extract.page:16(p) C/archive-edit.page:14(p)
......@@ -104,7 +107,7 @@ msgstr "ISO-9660 Imagen de disco de CD [Modo solo-lectura] (<file>.iso</file>)"
#: C/supported-formats.page:26(p)
msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
msgstr "Archivador den cinta (<file>.tar</file>)"
msgstr "Archivador en cinta (<file>.tar</file>)"
#: C/supported-formats.page:29(p)
msgid "Archive and compression"
......@@ -169,6 +172,298 @@ msgstr ""
"Para otros formatos de archivo, <app>File Roller</app> puede necesitar "
"complementos adicionales."
#: C/password-protection.page:9(desc)
#| msgid "Change the content of your archive."
msgid "Set the password for your archive."
msgstr "Establecer la contraseña de un archivador."
#: C/password-protection.page:19(title)
msgid "Password protection"
msgstr "Protección por contraseña"
#: C/password-protection.page:21(p)
msgid ""
"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
"in specific circumstances."
msgstr ""
"<app>File Roller</app> le permite cifrar un archivador con una contraseña "
"sólo en determinadas circunstancias."
#: C/password-protection.page:24(p)
#| msgid ""
#| "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
msgid ""
"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
msgstr ""
"Establezca una contraseña para cifrar de archivos de un archivador nuevos "
"siguiendo estos pasos:"
#: C/password-protection.page:26(link) C/archive-create.page:17(title)
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crear un archivador nuevo"
#: C/password-protection.page:27(p)
msgid "The file chooser will open"
msgstr "Se abrirá el selector de archivos"
#: C/password-protection.page:28(p)
msgid ""
"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
msgstr ""
#: C/password-protection.page:30(p)
msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
msgstr "Pulse <gui>Otras opciones</gui> y escriba una contraseña"
#: C/password-protection.page:32(p)
msgid ""
"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
"better to choose file format before setting a password."
msgstr ""
#: C/password-protection.page:38(p)
msgid "Type your password into the password field"
msgstr "escriba su contraseña en el campo de contraseña"
#: C/password-protection.page:39(p)
#, fuzzy
#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
msgid ""
"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
msgstr "<link xref=\"archive-open\">Abrir</link> un archivador."
#: C/password-protection.page:43(p)
msgid "Protect an existing archive by setting a password :"
msgstr ""
#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
#: C/archive-open.page:17(title)
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir un archivador"
#: C/password-protection.page:46(p)
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
#| "\">Open…</gui></guiseq>"
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
"</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Contraseña…</gui></guiseq>"
#: C/password-protection.page:48(p)
msgid "Type password into the password field"
msgstr "Escriba la contraseña en el campo de contraseña"
#: C/password-protection.page:50(p)
msgid ""
"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
"too</gui>."
msgstr ""
#: C/password-protection.page:54(p)
#| msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aceptar</gui> para continuar"
#: C/password-protection.page:56(p)
msgid ""
"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
"the archive!"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
#| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
msgstr "La lista de atajos de teclado en <app>File Roller</app>."
#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p)
msgid ""
"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
#| msgid "Create a new archive"
msgid "Create new archive"
msgstr "Crear un archivador nuevo"
#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
#| msgid "Cutler"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
msgid "N"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
msgid "O"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
msgid "Extract an archive"
msgstr "Extraer un archivador"
#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
msgid "E"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
#| msgid "View an archive"
msgid "View archive properties"
msgstr "Ver las propiedades del archivador"
#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
msgid "Return"
msgstr "Intro"
#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
msgid "W"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
#| msgid "Cutler"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
msgid "X"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
msgid "C"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
#| msgid "Pattern"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
msgid "V"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
#| msgid "To Rename a File in an Archive"
msgid "Rename file or folder in an archive"
msgstr "Renombrar un archivo o carpeta dentro de un archivador"
#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key)
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
#| msgid "Selected files"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
msgid "A"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
#| msgid "Window"
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
msgid "F"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
#, fuzzy
#| msgid "Extract files or folders from your archive"
msgid "Delete files or folders from an archive"
msgstr "Extraer archivos o carpetas de un archivador"
#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
#| msgid "View the content of the existing archive"
msgid "View the content of an archive as a list of files"
msgstr "Ver el contenido de un archivador como una lista de archivos"
#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
#| msgid "View the content of the existing archive"
msgid "View the content of an archive as a folder structure"
msgstr "Ver el contenido de un archivador como una estructura de carpetas"
#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
msgid "2"
msgstr "2"
#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p)
msgid "Stop the operation"
msgstr "Detener la operación"
#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p)
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
msgid "R"
msgstr ""
#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
msgid "View help content"
msgstr "Ver el contenido de la ayuda"
#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key)
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/introduction.page:42(None)
......@@ -365,10 +660,6 @@ msgstr ""
msgid "Open an existing archive."
msgstr "Abrir un archivador existente."
#: C/archive-open.page:17(title)
msgid "Open an archive"
msgstr "Abrir un archivador"
#: C/archive-open.page:19(p)
msgid ""
"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
......@@ -483,9 +774,6 @@ msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
msgstr "puede escribir los nombres de los archivos que quiere extraer"
#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p)
#| msgid ""
#| "The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, "
#| "for exapmle, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
msgid ""
"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
......@@ -541,9 +829,6 @@ msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
msgstr "Estas <gui>Acciones</gui> se listan en la parte inferior del diálogo."
#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
#| msgid ""
#| "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
#| "files</guilabel> option is selected."
msgid ""
"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
......@@ -555,10 +840,6 @@ msgstr ""
msgid "Extract files or folders from your archive"
msgstr "Extraer archivos o carpetas de un archivador"
#: C/archive-extract.page:20(title)
msgid "Extract an archive"
msgstr "Extraer un archivador"
#: C/archive-extract.page:22(p)
msgid ""
"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
......@@ -714,10 +995,6 @@ msgstr "Confirme el nombre pulsando <gui>Renombrar</gui>."
msgid "Add files or folders to your new archive."
msgstr "Añadir archivos o carpetas al archivador nuevo."
#: C/archive-create.page:17(title)
msgid "Create a new archive"
msgstr "Crear un archivador nuevo"
#: C/archive-create.page:19(p)
msgid ""
"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
......@@ -735,13 +1012,25 @@ msgstr ""
"gui><gui>Nuevo…</gui></guiseq>."
#: C/archive-create.page:29(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create</"
#| "gui>."
msgid ""
"Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create</gui>."
"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
"its location, and click <gui>Create</gui>."
msgstr "Dé un nombre al archivo, elija su ubicación y pulse <gui>Crear</gui>."
#: C/archive-create.page:32(p)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this window you may also choose the type of the file format that you "
#| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking "
#| "<gui>Other options</gui> you can set a password, or split your new "
#| "archive into smaller parts. You should specify the size of the volume in "
#| "<gui>MB</gui>."
msgid ""
"In this window you may also choose the type of the file format that you want "
"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
......@@ -998,9 +1287,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Paul"
#~ msgstr "Paul"
#~ msgid "Cutler"
#~ msgstr "Cutler"
#~ msgid "pcutler@foresightlinux.org"
#~ msgstr "pcutler@foresightlinux.org"
......@@ -1536,9 +1822,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Ventana"
#~ msgid ""
#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
#~ "window from another application such as a file manager."
......@@ -1624,9 +1907,6 @@ msgstr ""
#~ "ejemplos en la tabla siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres "
#~ "de archivo para seleccionar los archivos."
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Patrón"
#~ msgid "Files Matched"
#~ msgstr "Archivos que coinciden"
......@@ -2168,12 +2448,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
#~ msgid ""
#~ "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los "
#~ "siguientes pasos:"
#~ msgid ""
#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
......@@ -2188,9 +2462,6 @@ msgstr ""
#~ "Introduzca la contraseña en la caja de texto <guilabel>Contraseña</"
#~ "guilabel>."
#~ msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
#~ msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
#~ msgid ""
#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
......@@ -2220,9 +2491,6 @@ msgstr ""
#~ "fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
#~ "Guard</ulink>."
#~ msgid "To Rename a File in an Archive"
#~ msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
#~ msgstr ""
#~ "Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment