Commit 1b76d527 authored by Dušan Kazik's avatar Dušan Kazik Committed by Pavol Klačanský

Updated Slovak translation

parent 03d7b244
# Slovak translation for file-roller.
# Copyright (C) 2003-2007, 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2007, 2010-2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006, 2010.
# Peter Mráz <etkinator@gmail.com>, 2010-2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 10:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-28 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-03 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
......@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Súbor nie je platný súbor .desktop"
msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
......@@ -270,8 +271,8 @@ msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, bude sa vyžadovať heslo aj na "
"zobrazenie obsahu archívu."
"Či sa má zašifrovať hlavička archívu. Ak je hlavička zašifrovaná, bude sa "
"vyžadovať heslo aj na zobrazenie obsahu archívu."
# gsetting summary
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
......@@ -325,6 +326,7 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Vytvorí komprimovaný archív so zvolenými objektmi"
# gtk_file_chooser_dialog; action;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
......@@ -365,6 +367,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“"
# file_selector_dialog;action entry
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
......@@ -374,13 +377,15 @@ msgstr "Pridať súbory"
msgid "_Options"
msgstr "_Voľby"
# menu item
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. load options
#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Načítať voľby"
# menu item
# menu item;dialog title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#. save options
#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
msgid "Save Options"
......@@ -400,16 +405,17 @@ msgstr "Názov pre _voľby:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:131
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Heslo vyžadované pre „%s“"
msgstr "Je vyžadované heslo pre súbor „%s“"
#: ../src/dlg-ask-password.c:139
msgid "Wrong password."
msgstr "Nesprávne heslo."
# dialog title
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
#: ../src/fr-application.c:683
msgid "Compress"
msgstr "Komprimovať"
msgstr "Komprimácia"
#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
#, c-format
......@@ -431,7 +437,7 @@ msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Rozbalenie sa neuskutočnilo"
msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
#, c-format
......@@ -445,6 +451,7 @@ msgid ""
msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „%s“."
# file_chooser_dialog; action entry;
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
#: ../src/ui.h:109
msgid "Extract"
......@@ -467,7 +474,7 @@ msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"Pre súbory %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
"Pre súbory typu %s nie je nainštalovaný žiadny príkaz.\n"
"Chcete vyhľadať príkaz na otvorenie tohto súboru?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:318
......@@ -482,9 +489,9 @@ msgstr "_Hľadať príkaz"
#: ../src/dlg-password.c:91
#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "Zadajte heslo pre „%s“."
msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“."
# window title
# window title
#: ../src/dlg-prop.c:96
#, c-format
msgid "%s Properties"
......@@ -581,6 +588,7 @@ msgid "Show version"
msgstr "Zobrazí verziu"
# window title
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
#: ../src/fr-window.c:9353
......@@ -614,14 +622,14 @@ msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
#: ../src/fr-command-tar.c:305
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "Pridáva sa „%s“"
msgstr "Pridáva sa súbor „%s“"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
#: ../src/fr-command-tar.c:426
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "Rozbaľuje sa „%s“"
msgstr "Rozbaľuje sa súbor „%s“"
#: ../src/fr-command.c:597
#, c-format
......@@ -632,7 +640,7 @@ msgstr "Archív nenájdený."
#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "Odstraňuje sa „%s“"
msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“"
#: ../src/fr-command-rar.c:586
#, c-format
......@@ -967,7 +975,7 @@ msgstr "Názov"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/fr-window.c:5666
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otvoriť n_edávny"
msgstr "Otvoriť n_edávno použitý"
# action tooltip
#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
......@@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr "Nahr_adiť všetky"
# button
#: ../src/fr-window.c:6615
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_kočiť"
msgstr "Pre_skočiť"
#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
#, c-format
......@@ -1075,7 +1083,7 @@ msgstr ""
# dialog title
#: ../src/fr-window.c:8184
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
msgstr "Premenovanie"
# label
#: ../src/fr-window.c:8185
......@@ -1122,11 +1130,9 @@ msgstr "Vložiť výber"
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Cieľový priečinok:"
# PM: tu je fr_window_push_message čo ma privádza k otázke, nemá tu byť "Pridajte"?
#: ../src/fr-window.c:9308
#, fuzzy
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Pridať súbory do archívu"
msgstr "Pridajte súbory do archívu"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
......@@ -1428,7 +1434,7 @@ msgstr "Vyberie všetky súbory"
# action entry
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Kontrola integrity"
msgstr "_Skontrolovať integritu"
# action entry tooltip
#: ../src/ui.h:150
......@@ -1579,27 +1585,3 @@ msgstr "_Aktualizovať"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
#~ msgid "View toolbar"
#~ msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Či sa má zobraziť lišta s nástrojmi."
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Nájsť:"
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Archív"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upraviť"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobraziť"
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Usporiadať súbory"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Lišta s nástrojmi"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment