diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 0e5915feb29603ec0c90ca3764100c871dc6f600..7ed10024901f82897c6be627097dcde159f1bcb9 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -4296,7 +4296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lliurament local: si voleu moure el correu electrònic de la cua (la ubicació "
"on el correu espera el lliurament) i emmagatzemar-lo al vostre directori "
-"personal. Heu d'indicar la ruta d'accés la cua de correu que voleu "
+"personal. Heu d'indicar el camí d'accés a la cua de correu que voleu "
"utilitzar. Si voleu deixar el correu electrònic en els fitxers de cua del "
"vostre sistema, seleccioneu l'opció Standard Unix Mbox Spool."
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgid ""
"\"mail-encryption\">encryption."
msgstr ""
"\"Signatura\" també s'utilitza de manera diferent en termes d'encriptació."
+"\"mail-encryption\">xifratge."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5
@@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5
msgid "Signing or encrypting messages that you send via GPG/OpenPGP."
msgstr ""
-"Signatura o encriptat dels missatges que s'enviïn a través de GPG / OpenPGP."
+"Signatura o xifratge dels missatges que s'enviïn a través de GPG / OpenPGP."
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:20
@@ -9315,7 +9315,7 @@ msgid ""
"pgp-publish\">share your public key with your friends to allow them sending "
"you encrypted messages."
msgstr ""
-"Abans de poder rebre o enviar missatges de correu encriptat amb GPG, heu de "
+"Abans de poder rebre o enviar missatges de correu xifrat amb GPG, heu de "
"generar les vostres claus públiques i privades "
"amb GPG. Després de fer-ho i afegit el vostre "
-"certificat, podeu signar o encriptar un missatge seleccionant "
+"certificat, podeu signar o xifrar un missatge seleccionant "
"OpcionsSigna S/MIME o Xifra "
"S/MIME des del menú d'edició de missatges o fent clic a la icona de la "
"barra d'eines corresponent."
@@ -10042,7 +10042,7 @@ msgid ""
"Evolution, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"Una altra cosa que cal tenir en compte és que els filtres depenen de "
-"l'indicador \"nou\" que s'estableix al servidor quan un missatge de correu "
+"l'indicador «nou» que s'estableix al servidor quan un missatge de correu "
"electrònic determinat s'obté inicialment del servidor. Si utilitzeu un altre "
"client de correu electrònic a part d'Evolution, és possible que "
"els vostres filtres no funcionin automàticament."
@@ -10095,7 +10095,7 @@ msgstr ""
"file \"/home/myusername/my-filter-log\" i reemplaçar myusername"
"cmd> pel seu usuari. Això crearà un fitxer text anomenat my-filter-"
"log al vostre directori personal. Tingueu en compte que s'ha "
-"d'introduir la ruta d'accés absoluta al nom del fitxer; una sintaxi semblant "
+"d'introduir el camí d'accés absolut al nom del fitxer; una sintaxi semblant "
"~ o $HOME no funcionarà."
#. (itstool) path: item/p
@@ -14037,7 +14037,7 @@ msgid ""
"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
"internet."
msgstr ""
-"També podeu utilitzar llistes que no estan a l'ordinador, com ara a Internet."
+"També podeu utilitzar llistes que no són a l'ordinador, com ara a Internet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-webdav.page:5
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ae2852bbfa101a957dce34f4d7cb6cc5db7c459d..8084e985edd2ee0bfd2486323e1d4bdfbc908a87 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
-"Les adreces que voleu afegir ja estan a la llista. Les voleu afegir de totes"
+"Les adreces que voleu afegir ja són a la llista. Les voleu afegir de totes"
" maneres?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
@@ -14713,7 +14713,7 @@ msgstr "Color de la lletra"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:900
msgid "Background Color"
-msgstr "_Color de fons:"
+msgstr "Color de fons"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:910
msgid "Font Size"
@@ -17701,7 +17701,7 @@ msgstr "Si_gna sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Enc_ripta sempre els missatges de sortida quan usi aquest compte"
+msgstr "_Xifra sempre els missatges de sortida quan usi aquest compte"
# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
@@ -17716,7 +17716,7 @@ msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
msgstr ""
-"Prefereix la signatura / el xifratge _interns per als missatges de text "
+"Prefereix la signatura i el xifratge _interns per als missatges de text "
"sense format"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
@@ -17748,7 +17748,7 @@ msgstr "Signa sempre els missatges de sortida d'aquest compte"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Certificat de xifratge"
+msgstr "Certificat de xifratge:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"