Commit dc5ad832 authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by Administrator

Update Romanian translation

parent 25ff12d4
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 16:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-19 06:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"n%100<=19) ? 1: 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"20)) ? 1: 2);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
......@@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Opțiuni"
#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 ../src/e-util/e-rule-editor.c:933
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3910
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:3915
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 ../src/mail/e-mail-config-window.c:334
#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4045
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
......@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "_Anulează"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:755 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2158 ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3910
#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2476 ../src/e-util/e-web-view.c:3915
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
msgid "_Save"
......@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Contact"
msgid "_Home Page:"
msgstr "Pagină _proprie:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:884
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:877
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1972
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendar:"
......@@ -5066,11 +5066,15 @@ msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "Doriți să trimiteți o notificare de anulare tuturor participanților?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
#, fuzzy
#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
msgstr "Dacă nu trimiteți o notificare de anulare, ceilalți participanți nu vor afla că întâlnirea s-a anulat."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
......@@ -5091,7 +5095,9 @@ msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toate informațiile despre această întâlnire vor fi șterse și nu vor mai putea fi recuperate."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
#, fuzzy
#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
msgstr "Dacă nu trimiteți o notificare de anulare, ceilalți participanți nu vor afla că sarcina a fost ștearsă."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
......@@ -5104,11 +5110,15 @@ msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toate informațiile despre această sarcină vor fi șterse și nu vor putea fi recuperate."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?"
msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
#, fuzzy
#| msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
msgid "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
msgstr "Dacă nu trimiteți o notă de anulare, ceilalți participanți nu vor ști de ștergerea memo-ului."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
......@@ -6134,7 +6144,7 @@ msgstr "Se creează vizualizarea pentru lista de sarcini „%s”"
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "Se creează o vizualizare pentru lista de memo-uri „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1976
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1991
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destinația este protejată la scriere"
......@@ -6281,15 +6291,15 @@ msgstr "Șterge evenimentele selectate"
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "Textul lipit nu conține date iCalendar valide"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:917 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1582
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Calendarul implicit nu a fost găsit"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:922 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Lista de mementouri implicită nu a fost găsită"
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:927 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
msgid "Default task list not found"
msgstr "Lista de sarcini implicită nu a fost găsită"
......@@ -6311,7 +6321,7 @@ msgstr "Se lipește datele din iCalendar"
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1892 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:577 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:740
......@@ -6428,21 +6438,21 @@ msgstr "Tip"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:615 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1252
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1369 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:626 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1267
#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:391
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Sursa cu UID-ul „%s” nu a fost găsită"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1369
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:191 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1384
msgid "Creating an event"
msgstr "Se creează un eveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1373
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1388
msgid "Creating a memo"
msgstr "Se creează un memo"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1377
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1392
msgid "Creating a task"
msgstr "Se creează o sarcină"
......@@ -6513,31 +6523,31 @@ msgstr ""
msgid "In Progress"
msgstr "În derulare"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:311
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:314
msgid "Modifying an event"
msgstr "Se modifică un eveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:315
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Modificarea unui memo"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:319
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322
msgid "Modifying a task"
msgstr "Se modifică o sarcină"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:417 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:423 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "Removing an event"
msgstr "Se elimină un eveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:421 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:427 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2078
msgid "Removing a memo"
msgstr "Se elimină un memo"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:425 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:431 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2082
msgid "Removing a task"
msgstr "Se elimină o sarcină"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:513
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
......@@ -6545,7 +6555,7 @@ msgstr[0] "Se șterge un eveniment"
msgstr[1] "Se șterg %d evenimente"
msgstr[2] "Se șterg %d de evenimente"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:517
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:523
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
......@@ -6553,7 +6563,7 @@ msgstr[0] "Se șterge un memo"
msgstr[1] "Se șterg %d memouri"
msgstr[2] "Se șterg %d de memouri"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:521
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:527
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
......@@ -6561,7 +6571,7 @@ msgstr[0] "Se șterge o sarcină"
msgstr[1] "Se șterg %d sarcini"
msgstr[2] "Se șterg %d de sarcini"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:727
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:738
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
......@@ -6569,7 +6579,7 @@ msgstr[0] "Se lipește un eveniment"
msgstr[1] "Se lipesc %d evenimente"
msgstr[2] "Se lipesc %d de evenimente"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:742
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:753
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
......@@ -6577,7 +6587,7 @@ msgstr[0] "Se lipește un memo"
msgstr[1] "Se lipesc %d memouri"
msgstr[2] "Se lipesc %d de memouri"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:757
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:768
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
......@@ -6585,65 +6595,65 @@ msgstr[0] "Se lipește o sarcină"
msgstr[1] "Se lipesc %d sarcini"
msgstr[2] "Se lipesc %d de sarcini"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:853
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:868
msgid "Updating an event"
msgstr "Se actualizează un eveniment"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:857
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:872
msgid "Updating a memo"
msgstr "Se actualizează un memo"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:876
msgid "Updating a task"
msgstr "Se actualizează o sarcină"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:974
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:989
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”"
msgstr "Se obțin evenimente de șters din calendarul „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:978
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:993
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”"
msgstr "Se obțin memouri de șters din lista cu memouri „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:982
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:997
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”"
msgstr "Se obțin sarcini de șters din lista de sarcini „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1008
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1023
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar “%s”"
msgstr "Se șterg evenimente din calendarul „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1012
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1027
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list “%s”"
msgstr "Se șterg memouri din lista cu memouri „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1016
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1031
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list “%s”"
msgstr "Se șterg sarcini din lista de sarcini „%s”"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1111
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1126
msgid "Purging events"
msgstr "Se șterg evenimente"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1115
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1130
msgid "Purging memos"
msgstr "Se șterg memouri"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1119
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1134
msgid "Purging tasks"
msgstr "Se șterg sarcini"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1221
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1236
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Se șterg permanent sarcinile finalizate"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
......@@ -6651,7 +6661,7 @@ msgstr[0] "Se mută un eveniment"
msgstr[1] "Se mută %d evenimente"
msgstr[2] "Se mută %d evenimente"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2085
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
......@@ -6659,7 +6669,7 @@ msgstr[0] "Se copiază un eveniment"
msgstr[1] "Se copiază %d evenimente"
msgstr[2] "Se copiază %d de evenimente"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2091
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
......@@ -6667,7 +6677,7 @@ msgstr[0] "Se mută un memo"
msgstr[1] "Se mută %d memouri"
msgstr[2] "Se mută %d de memouri"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2092
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
......@@ -6675,7 +6685,7 @@ msgstr[0] "Se copiază un memo"
msgstr[1] "Se copiază %d memouri"
msgstr[2] "Se copiază %d de memouri"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2083
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2098
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
......@@ -6683,7 +6693,7 @@ msgstr[0] "Se mută o sarcină"
msgstr[1] "Se mută %d sarcini"
msgstr[2] "Se mută %d de sarcini"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2084
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2099
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
......@@ -6755,112 +6765,112 @@ msgstr "Data finalizării nu este validă"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "Ora finalizării nu este validă"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:704
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorii"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:706
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Comută afișarea categoriilor"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:734 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:712
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Fus orar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:736 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:714
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Comută afișarea fusului orar"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:735
msgid "All _Day Event"
msgstr "Eveniment pentru toată _ziua"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:744
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:737
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Comută afișarea Evenimentului pentru toată ziua"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:750
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Arată timpul ca _ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:752
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:745
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Comută dacă să se afișeze timpul ca ocupat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:754
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_blic"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:756
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasifică drept public"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:761
msgid "_Private"
msgstr "_Personal"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:763
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasifică ca privat"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:775
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidențial"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:777
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:770
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasifică ca confidențial"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:895
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:888
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_Start time:"
msgstr "Tim_p de început:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:900
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:893
msgctxt "ECompEditor"
msgid "_End time:"
msgstr "Timpul d_e sfârșit:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:910
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:903
msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "Eveniment pentru toată _ziua"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:357
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:971 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:357
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:882
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:905
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Mementouri"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:977 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:909
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Recurență"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:987 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:360
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:980 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:360
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:913
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Fișiere atașate"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:997
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:990
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Schedule"
msgstr "Program"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1032
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1025
#, c-format
msgid "Meeting — %s"
msgstr "Întâlnire — %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1033
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1026
#, c-format
msgid "Appointment — %s"
msgstr "Programare — %s"
......@@ -7510,11 +7520,11 @@ msgstr "P_arametri:"
msgid "_Send To:"
msgstr "_Trimite către:"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:471
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:484
msgid "_Schedule"
msgstr "Progra_mează"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:473
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:486
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Interoghează informația disponibil/ocupat pentru participanți"
......@@ -7727,7 +7737,7 @@ msgstr "_Copiază"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2036 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:312 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:807 ../src/e-util/e-web-view.c:470
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1994 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
#: ../src/e-util/e-web-view.c:1999 ../src/mail/e-mail-browser.c:175 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:905
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecția"
......@@ -7738,7 +7748,7 @@ msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2003
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:306 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:802 ../src/e-util/e-web-view.c:2008
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:182 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:912
msgid "Cut the selection"
msgstr "Decupează selecția"
......@@ -7759,7 +7769,7 @@ msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2012
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:318 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:812 ../src/e-util/e-web-view.c:2017
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:189 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:940
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lipește clipboard-ul"
......@@ -10568,14 +10578,14 @@ msgstr "Compune un mesaj"
msgid "Reading text content…"
msgstr "Se citește conținutul textului…"
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5116
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5172
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "Revizuiți atașamentul înainte de trimitere."
msgstr[1] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere."
msgstr[2] "Revizuiți atașamentele înainte de trimitere."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5121
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5177
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any sensitive information before sending the message."
......@@ -10585,7 +10595,7 @@ msgstr[0] "A fost adăugat %d atașament. Asigurați-vă că nu conține informa
msgstr[1] "Au fost adăugate %d atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a trimite mesajul."
msgstr[2] "Au fost adăugate %d de atașamente. Asigurați-vă că nu conțin informații senzitive înainte de a trimite mesajul."
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5254
#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5310
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Fereastra de compunere conține un corp de mesaj non-text, ce nu poate fi editat."
......@@ -10854,7 +10864,7 @@ msgstr "(fără subiect)"
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
msgstr "Descărcarea conținutului de la distanță a fost blocat pentru acest mesaj."
#. Translators: This message suggests to the receipients
#. Translators: This message suggests to the recipients
#. * that the sender of the mail is different from the one
#. * listed in From field.
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:359
......@@ -13142,31 +13152,31 @@ msgstr "_Regulă"
msgid "_Table"
msgstr "_Tabel"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:860
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:863
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Stil paragraf"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:874
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:877
msgid "Editing Mode"
msgstr "Mod de editare"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:886
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:889
msgid "Font Color"
msgstr "Culoare font"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:897
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:900
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare fundal"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:907
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:910
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensiune font"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:916
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:919
msgid "Font Name"
msgstr "Nume font"
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1520
#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1523
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "Nu s-a putut obține conținutul editorului"
......@@ -14914,24 +14924,24 @@ msgstr "Caută pe _web…"
msgid "Search the Web with the selected text"
msgstr "Caută pe Web după textul selectat"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2016
#: ../src/e-util/e-web-view.c:487 ../src/e-util/e-web-view.c:2021
msgid "Select all text and images"
msgstr "Selectează tot textul și imaginile"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3720
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3725
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Se copiază imaginea în clipboard"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3908
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3913
msgid "Save Image"
msgstr "Salvează imaginea"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3945
#: ../src/e-util/e-web-view.c:3950
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Se salvează imaginea în „%s”"
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4092
#: ../src/e-util/e-web-view.c:4097
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
msgstr "Nu se poate obține URI-ul „%s”, nu se cunoaște cum se descarcă."
......@@ -22144,7 +22154,7 @@ msgstr "%s vă solicită prezența la următoarea ședință:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr ""
msgstr "%s prin %s v-a atribuit la o sarcină:"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
#, fuzzy, c-format
......@@ -22389,12 +22399,12 @@ msgstr "Sal_vează ca"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3535 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
msgid "Attendee status updated"
msgstr ""
msgstr "Starea participantului actualizată"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3745
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr ""
msgstr "O programare „%s” din calendarul „%s” intră în conflict cu această întâlnire"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3752
#, fuzzy, c-format
......@@ -22412,25 +22422,25 @@ msgstr "Se șterg memouri din lista cu memouri „%s”"
#, c-format
msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Calendarul „%s” conține o programare care intră în conflict cu această întâlnire"
msgstr[1] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire"
msgstr[2] "Calendarul „%s” conține %d programări care intră în conflict cu această întâlnire"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3779
#, c-format
msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Lista de sarcini „%s” conține o sarcină ce intră în conflict cu aceasta"
msgstr[1] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta"
msgstr[2] "Lista de sarcini „%s” conține %d sarcini ce intră în conflict cu aceasta"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3788
#, c-format
msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "O listă de memouri „%s” conține un memo ce intră în conflict cu acest memo"
msgstr[1] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo"
msgstr[2] "O listă de memouri „%s” conține %d memouri ce intră în conflict cu acest memo"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3826
#, fuzzy, c-format
......@@ -22452,7 +22462,7 @@ msgstr "Se mută un memo în lista de memouri „%s”"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3847
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr ""
msgstr "Invitația la această întâlnire este depășită. A fost actualizată."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3989
#, fuzzy
......@@ -22462,7 +22472,7 @@ msgstr "Eșec la ștergerea calendarului"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3997
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut găsi această întâlnire în vre-un calendar"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4002
#, fuzzy
......@@ -22478,7 +22488,7 @@ msgstr "Eșec la modificarea unui memo din lista de memo-uri „{0}”"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4301
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr ""
msgstr "Se caută după o versiune existentă a acestei întâlniri"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4305
#, fuzzy
......@@ -22615,18 +22625,18 @@ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5212
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
msgstr "Organizatorul a eliminat delegatul %s "
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5233
#, fuzzy
#| msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr "Doriți să trimiteți o notă de anulare pentru acest memo?"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5279
......@@ -22637,15 +22647,15 @@ msgstr "Nu s-a putut salva imaginea."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5312
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr ""
msgstr "Întâlnirea este nevalidă și nu poate fi actualizată"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
msgstr "Starea participantului nu a putut fi actualizată pentru că este nevalidă"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5472 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5510