...
 
Commits (17)
......@@ -87,6 +87,6 @@ HELP_FILES = \
toolbar.page \
translate.page
HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv nl oc pt_BR ro ru sl sr sv te uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
HELP_LINGUAS = bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr gl hu id it ja ko lv nl oc pl pt_BR ro ru sl sr sv te uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
-include $(top_srcdir)/git.mk
......@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 19:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-29 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -341,7 +341,7 @@ msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
"md5='2021aeb52075e9267cd357e8c1908a7d'"
msgstr ""
msgstr "ok'"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:47
......@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr ""
#: C/movingaround.page:180
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='df29dd99650f077cbf6ace95f199786e'"
msgstr ""
msgstr "ok'"
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:185
......@@ -3690,12 +3690,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/shortcuts.page:7
msgid ""
"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
"shortcuts."
msgstr ""
"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
"ihre eigenen Kombinationen erstellen."
msgid "See a list of all shortcuts."
msgstr "Eine Liste aller Tastenkombinationen anzeigen."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/shortcuts.page:20
......@@ -3891,7 +3887,6 @@ msgstr "Die Seitenliste mit einem Inhaltsverzeichnis anzeigen."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:119
#| msgid "<key>End</key>"
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
......@@ -4668,7 +4663,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
"app> may minimize the problem."
"app>) may minimize the problem."
msgstr ""
"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor (wie <app>gedit</app>) "
......
help/de/figures/add-text-annotation.png

8.59 KB | W: | H:

help/de/figures/add-text-annotation.png

7.38 KB | W: | H:

help/de/figures/add-text-annotation.png
help/de/figures/add-text-annotation.png
help/de/figures/add-text-annotation.png
help/de/figures/add-text-annotation.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
help/de/figures/zoom.png

7.04 KB | W: | H:

help/de/figures/zoom.png

16.9 KB | W: | H:

help/de/figures/zoom.png
help/de/figures/zoom.png
help/de/figures/zoom.png
help/de/figures/zoom.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
help/fr/figures/add-text-annotation.png

13.7 KB | W: | H:

help/fr/figures/add-text-annotation.png

6.11 KB | W: | H:

help/fr/figures/add-text-annotation.png
help/fr/figures/add-text-annotation.png
help/fr/figures/add-text-annotation.png
help/fr/figures/add-text-annotation.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
help/fr/figures/zoom.png

10.6 KB | W: | H:

help/fr/figures/zoom.png

14.3 KB | W: | H:

help/fr/figures/zoom.png
help/fr/figures/zoom.png
help/fr/figures/zoom.png
help/fr/figures/zoom.png
  • 2-up
  • Swipe
  • Onion skin
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince doc\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 16:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -311,8 +311,7 @@ msgstr "För att skapa en kommentar:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:41
msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
msgstr ""
"Välj <gui>Lägg till kommentarer till dokumentet</gui> från titellisten."
msgstr "Välj <gui>Lägg till kommentarer till dokumentet</gui> från namnlisten."
#. (itstool) path: item/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
......@@ -335,7 +334,7 @@ msgid ""
"annotation</gui> bottons below the title bar."
msgstr ""
"Du bör nu se knapparna <gui>Lägg till textkommentar</gui> och <gui>Lägg till "
"färgmarkeringskommentar</gui> under titellisten."
"färgmarkeringskommentar</gui> under namnlisten."
#. (itstool) path: item/p
#: C/annotations.page:55
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 09:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-23 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 10:34+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
......@@ -19,57 +19,36 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n%10!=1 || n%100==11);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Gat ekki keyrt skipunina \"%s\" sem átti að afþjappa teiknimyndasöguna: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:99
#: ../backend/comics/comics-document.c:121
#| msgid "File corrupted"
msgid "File is corrupted"
msgstr "Skráin er skemmd"
#: ../backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Skipunin \"%s\" gat ekki afþjappað þessari myndasögu"
#: ../backend/comics/comics-document.c:151
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Safnskrá er dulrituð"
#: ../backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Skipunin \"%s\" endaði ekki eðlilega."
#: ../backend/comics/comics-document.c:156
msgid "No files in archive"
msgstr "Engar skrár eru í safnskránni"
#: ../backend/comics/comics-document.c:415
#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ekki MIME gerð teiknimyndasögu: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
#| msgid ""
#| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgid "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#: ../backend/comics/comics-document.c:199
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
msgstr ""
"Fann ekki viðeigandi skipun til að afþjappa þessari gerð teiknimyndasögu"
"libarchive vantar stuðning við þessa þjöppun myndasöguskráa (comic book), "
"endilega hafðu samband við þá sem sjá um dreifinguna þína"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "Skráin er skemmd"
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "Engar skrár eru í safnskránni"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Engar myndir fundust í safnskránni %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Villa kom upp við að eyða “%s”."
#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Villa %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:239
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Gat ekki fengið staðværa slóð að safnskrá"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
......@@ -412,19 +391,16 @@ msgstr "Leyfa tenglum að breyta aðdrætti."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
#| msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
msgstr "Gat ekki vistað viðhengi “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
#| msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
#| msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”"
......@@ -433,17 +409,17 @@ msgstr "Gat ekki opnað viðhengi “%s”"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Það er enginn stuðningur við skráategundina %s (%s)"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Óþekkt MIME-tegund"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
msgid "All Documents"
msgstr "Öll skjöl"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
......@@ -469,7 +445,7 @@ msgstr "af %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
#: ../shell/ev-window.c:4679
#: ../shell/ev-window.c:4687
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Síða %s"
......@@ -572,17 +548,6 @@ msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Laga að prentanlegu svæði"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
#| msgid ""
#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
#| "the following:\n"
#| "\n"
#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
#| "\n"
#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
#| "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
#| "\n"
#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
......@@ -604,8 +569,8 @@ msgstr ""
"prentanlegt svæði eru minnkaðar þannig að þær komist fyrir á útprentuðum "
"síðum.\n"
"\n"
"• \"Laga að prentanlegu svæði\": síður í skjalinu eru minnkaðar eða stækkaðar "
"þannig að þær passi á útprentaðar síður.\n"
"• \"Laga að prentanlegu svæði\": síður í skjalinu eru minnkaðar eða "
"stækkaðar þannig að þær passi á útprentaðar síður.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
msgid "Auto Rotate and Center"
......@@ -712,8 +677,8 @@ msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Eyða bráðabirgðaskránni"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "Prentstillingaskrá"
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Skrá tiltekur prentstillingar"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
......@@ -723,13 +688,12 @@ msgstr "SKRÁ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME forskoðun skjala"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3262
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Failed to print document"
msgstr "Gat ekki prentað skjalið"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
#| msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Prentarinn '%s' sem þú valdir, fannst ekki"
......@@ -1158,7 +1122,7 @@ msgstr "Prenta…"
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1117
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
msgid "Thumbnails"
msgstr "Smámyndir"
......@@ -1206,145 +1170,132 @@ msgstr "Þetta skjal inniheldur engar blaðsíður"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Þetta skjal inniheldur eingöngu tómar blaðsíður"
#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/ev-window.c:1923
#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Gat ekki opnað skjalið \"%s\"."
#: ../shell/ev-window.c:1887
#: ../shell/ev-window.c:1888
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Hleð inn skjali frá \"%s\""
#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2366
#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Sæki skjalið (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2071
#: ../shell/ev-window.c:2072
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Gat hlaðið inn fjartengdri skrá."
#: ../shell/ev-window.c:2310
#: ../shell/ev-window.c:2311
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Endurlesa skjalið aftur frá %s"
#: ../shell/ev-window.c:2342
#: ../shell/ev-window.c:2343
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Það tókst ekki að endurhlaða skjalinu inn."
#: ../shell/ev-window.c:2558
#: ../shell/ev-window.c:2559
msgid "Open Document"
msgstr "Opna skjal"
#: ../shell/ev-window.c:2631
#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Vista skjalinu í %s"
#: ../shell/ev-window.c:2634
#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Vista viðhengi í %s"
#: ../shell/ev-window.c:2637
#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Vista mynd í %s"
#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Gat ekki vistað skrána sem \"%s\"."
#: ../shell/ev-window.c:2712
#: ../shell/ev-window.c:2713
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Hleð skjalinu upp (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2716
#: ../shell/ev-window.c:2717
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Hleð viðhengi upp (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2720
#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Hleð mynd upp (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2832
#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "Vista afrit"
#: ../shell/ev-window.c:2908
#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Could not send current document"
msgstr "Gat ekki sent þetta skjal"
#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Gat ekki opnað umlykjandi möppu"
#: ../shell/ev-window.c:3206
#: ../shell/ev-window.c:3214
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d verk sem bíður"
msgstr[1] "%d verk sem bíða"
#: ../shell/ev-window.c:3319
#: ../shell/ev-window.c:3327
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Prenta verk „%s“"
#: ../shell/ev-window.c:3534
#| msgid ""
#| "Document contains form fields that have been filled out. If you don't "
#| "save a copy, changes will be permanently lost."
#: ../shell/ev-window.c:3542
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Skjalið inniheldur reiti sem þú hefur fyllt út."
#: ../shell/ev-window.c:3537
#| msgid "Document contains no annotations"
#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Skjalið inniheldur engar nýjar eða breyttar glósur. "
#: ../shell/ev-window.c:3549
#: ../shell/ev-window.c:3557
#, c-format
#| msgid "Failed to load document “%s”"
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Endurhlaða skjalinu \"%s\"?"
#: ../shell/ev-window.c:3551
#: ../shell/ev-window.c:3559
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú endurhleður skjalið, munu breytingar tapast endanlega."
#: ../shell/ev-window.c:3555
#| msgid "_Reload"
#: ../shell/ev-window.c:3563
msgid "Reload"
msgstr "Endurhlaða"
#: ../shell/ev-window.c:3562
#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Viltu vista breytingar á skjalinu „%s“ áður en þú lokar því?"
#: ../shell/ev-window.c:3564
#| msgid ""
#| "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
#| "changes will be permanently lost."
#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ef þú vistar ekki afrit af skjalinu munu breytingarnar tapast."
#: ../shell/ev-window.c:3566
#: ../shell/ev-window.c:3574
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Loka án þess að vista"
#: ../shell/ev-window.c:3570
#: ../shell/ev-window.c:3578
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Vista afrit"
#: ../shell/ev-window.c:3654
#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
......@@ -1352,7 +1303,7 @@ msgstr "Viltu bíða með að loka þangað til búið er að prenta „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3660
#: ../shell/ev-window.c:3668
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
......@@ -1364,31 +1315,31 @@ msgstr[1] ""
"Það eru %d verk sem á eftir að prenta. Viltu bíða með að loka þangað til "
"búið er að prenta þau út?"
#: ../shell/ev-window.c:3675
#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Það sem er á biðlistanum verður ekki prentað ef þú lokar glugganum."
#: ../shell/ev-window.c:3679
#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Hætta við _prentun og loka"
#: ../shell/ev-window.c:3683
#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Loka _eftir prentun"
#: ../shell/ev-window.c:4214
#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Keyri í kynningarham"
#: ../shell/ev-window.c:5363
#: ../shell/ev-window.c:5371
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Virkja vafur með innsláttarmerki?"
#: ../shell/ev-window.c:5365
#: ../shell/ev-window.c:5373
msgid "_Enable"
msgstr "_Virkja"
#: ../shell/ev-window.c:5368
#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
......@@ -1398,41 +1349,39 @@ msgstr ""
"birtir færanlegt innsláttarmerki á síðum með texta og leyfir þér að vafra um "
"og velja texta með lyklaborðinu. Viltu virka vafur með innsláttarmerki?"
#: ../shell/ev-window.c:5373
#| msgid "Don't show this message again"
#: ../shell/ev-window.c:5381
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ekki birta þessi skilaboð aftur"
#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5904
#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Það tókst ekki að ræsa ytra forrit."
#: ../shell/ev-window.c:5961
#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Gat ekki opnað ytri tengil"
#: ../shell/ev-window.c:6164
#| msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Fann ekki viðeigandi snið til að vista myndinni á"
#: ../shell/ev-window.c:6196
#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ekki var hægt að vista myndina"
#: ../shell/ev-window.c:6231
#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Save Image"
msgstr "Vista mynd"
#: ../shell/ev-window.c:6390
#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Gat ekki opnað viðhengi"
#: ../shell/ev-window.c:6446
#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ekki var hægt að vista viðhengið"
#: ../shell/ev-window.c:6494
#: ../shell/ev-window.c:6502
msgid "Save Attachment"
msgstr "Vista viðhengi"
......@@ -1885,6 +1834,39 @@ msgstr ""
"Það styður eftirfarandi skjalasnið: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (með "
"SyncTeX), og myndasögusafnskrár (Comicbook) eins og (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki keyrt skipunina \"%s\" sem átti að afþjappa teiknimyndasöguna: %s"
#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
#~ msgstr "Skipunin \"%s\" gat ekki afþjappað þessari myndasögu"
#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
#~ msgstr "Skipunin \"%s\" endaði ekki eðlilega."
#~| msgid ""
#~| "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#~ msgid ""
#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#~ msgstr ""
#~ "Fann ekki viðeigandi skipun til að afþjappa þessari gerð teiknimyndasögu"
#~ msgid "No images found in archive %s"
#~ msgstr "Engar myndir fundust í safnskránni %s"
#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
#~ msgstr "Villa kom upp við að eyða “%s”."
#~ msgid "Error %s"
#~ msgstr "Villa %s"
#~ msgid "Print settings file"
#~ msgstr "Prentstillingaskrá"
#~ msgid "Could not open the containing folder"
#~ msgstr "Gat ekki opnað umlykjandi möppu"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stíll:"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -135,9 +135,6 @@ media_player_key_pressed_cb (GDBusProxy *proxy,
{
const char *application, *key;
if (g_strcmp0 (sender_name, SD_NAME) != 0)
return;
if (g_strcmp0 (signal_name, "MediaPlayerKeyPressed") != 0)
return;
......