...
 
Commits (14)
================
Evince 3.22.2
================
Bug fixes:
* Remove support for tar and tar-like commands in commics backend
(CVE-2017-1000083, #784630, Bastien Nocera)
Translation updates:
* Daniel Mustieles (es)
* Kjartan Maraas (nb)
* Rafael Fontenelle (pt_BR)
* Matej Urbančič (sl)
* Boyuan Yang (zh_CN)
================
Evince 3.22.1
================
Bug fixes:
* Sort pages in natural order in comics backend (#770695, Felipe Borges)
* Sort bookmarks by page number instead of title (#772277, Felipe Borges)
* Fix possible read beyond allocated buffer (#771612, Tobias Mueller)
Translation updates:
* gogo (hr)
* Sveinn í Felli (is)
* Claudio Arseni (it)
* Anders Jonsson (sv)
* Theppitak Karoonboonyanan (th)
================
Evince 3.22.0
================
......
......@@ -56,8 +56,7 @@ typedef enum
RARLABS,
GNAUNRAR,
UNZIP,
P7ZIP,
TAR
P7ZIP
} ComicBookDecompressType;
typedef struct _ComicsDocumentClass ComicsDocumentClass;
......@@ -117,9 +116,6 @@ static const ComicBookDecompressCommand command_usage_def[] = {
/* 7zip */
{NULL , "%s l -- %s" , "%s x -y %s -o%s", FALSE, OFFSET_7Z},
/* tar */
{"%s -xOf" , "%s -tf %s" , NULL , FALSE, NO_OFFSET}
};
static GSList* get_supported_image_extensions (void);
......@@ -364,13 +360,6 @@ comics_check_decompress_command (gchar *mime_type,
comics_document->command_usage = GNAUNRAR;
return TRUE;
}
comics_document->selected_command =
g_find_program_in_path ("bsdtar");
if (comics_document->selected_command) {
comics_document->command_usage = TAR;
return TRUE;
}
} else if (g_content_type_is_a (mime_type, "application/x-cbz") ||
g_content_type_is_a (mime_type, "application/zip")) {
/* InfoZIP's unzip program */
......@@ -396,12 +385,6 @@ comics_check_decompress_command (gchar *mime_type,
comics_document->command_usage = P7ZIP;
return TRUE;
}
comics_document->selected_command =
g_find_program_in_path ("bsdtar");
if (comics_document->selected_command) {
comics_document->command_usage = TAR;
return TRUE;
}
} else if (g_content_type_is_a (mime_type, "application/x-cb7") ||
g_content_type_is_a (mime_type, "application/x-7z-compressed")) {
......@@ -425,27 +408,6 @@ comics_check_decompress_command (gchar *mime_type,
comics_document->command_usage = P7ZIP;
return TRUE;
}
comics_document->selected_command =
g_find_program_in_path ("bsdtar");
if (comics_document->selected_command) {
comics_document->command_usage = TAR;
return TRUE;
}
} else if (g_content_type_is_a (mime_type, "application/x-cbt") ||
g_content_type_is_a (mime_type, "application/x-tar")) {
/* tar utility (Tape ARchive) */
comics_document->selected_command =
g_find_program_in_path ("tar");
if (comics_document->selected_command) {
comics_document->command_usage = TAR;
return TRUE;
}
comics_document->selected_command =
g_find_program_in_path ("bsdtar");
if (comics_document->selected_command) {
comics_document->command_usage = TAR;
return TRUE;
}
} else {
g_set_error (error,
EV_DOCUMENT_ERROR,
......@@ -466,7 +428,18 @@ static int
sort_page_names (gconstpointer a,
gconstpointer b)
{
return strcmp (* (const char **) a, * (const char **) b);
gchar *temp1, *temp2;
gint ret;
temp1 = g_utf8_collate_key_for_filename (* (const char **) a, -1);
temp2 = g_utf8_collate_key_for_filename (* (const char **) b, -1);
ret = strcmp (temp1, temp2);
g_free (temp1);
g_free (temp2);
return ret;
}
static gboolean
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
m4_define([ev_major_version],[3])
m4_define([ev_minor_version],[22])
m4_define([ev_micro_version],[0])
m4_define([ev_micro_version],[2])
m4_define([ev_extra_version],[])
m4_define([ev_version],[ev_major_version.ev_minor_version.ev_micro_version()ev_extra_version])
......@@ -795,7 +795,7 @@ AC_SUBST(TIFF_MIME_TYPES)
AC_SUBST(APPDATA_TIFF_MIME_TYPES)
AM_SUBST_NOTMAKE(APPDATA_TIFF_MIME_TYPES)
if test "x$enable_comics" = "xyes"; then
COMICS_MIME_TYPES="application/x-cbr;application/x-cbz;application/x-cb7;application/x-cbt;application/x-ext-cbr;application/x-ext-cbz;application/vnd.comicbook+zip;application/x-ext-cb7;application/x-ext-cbt"
COMICS_MIME_TYPES="application/x-cbr;application/x-cbz;application/x-cb7;application/x-ext-cbr;application/x-ext-cbz;application/vnd.comicbook+zip;application/x-ext-cb7"
APPDATA_COMICS_MIME_TYPES=$(echo "<mimetype>$COMICS_MIME_TYPES</mimetype>" | sed -e 's/;/<\/mimetype>\n <mimetype>/g')
if test -z "$EVINCE_MIME_TYPES"; then
EVINCE_MIME_TYPES="${COMICS_MIME_TYPES}"
......
This diff is collapsed.
......@@ -460,14 +460,16 @@ ev_view_get_height_to_page (EvView *view,
cache->dual_even_left != view->dual_even_left) {
ev_view_build_height_to_page_cache (view, cache);
}
h = cache->height_to_page[page];
dh = cache->dual_height_to_page[page];
if (height)
if (height) {
h = cache->height_to_page[page];
*height = (gint)(h * view->scale + 0.5);
}
if (dual_height)
if (dual_height) {
dh = cache->dual_height_to_page[page];
*dual_height = (gint)(dh * view->scale + 0.5);
}
}
static gint
......
......@@ -2,22 +2,23 @@
# Traducción de Evince al español.
# Copyright (C) Spanish translation for Evince
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
#
#
# Antonio Ognio <gnrfan@gnrfan.org, 2004, 2005.
# Daniel Fernandez <dfdez@ya.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005, 2006.
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2010.
#
#
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Alberto Caso <alberto@acaso.net>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-27 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-29 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
......@@ -54,25 +55,25 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
"cómic"
#: ../backend/comics/comics-document.c:515
#: ../backend/comics/comics-document.c:526
msgid "File corrupted"
msgstr "Archivo corrupto"
#: ../backend/comics/comics-document.c:528
#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "No files in archive"
msgstr "No hay archivos en el archivador"
#: ../backend/comics/comics-document.c:567
#: ../backend/comics/comics-document.c:578
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:817
#: ../backend/comics/comics-document.c:828
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»."
#: ../backend/comics/comics-document.c:910
#: ../backend/comics/comics-document.c:921
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
......@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
#: ../shell/ev-window.c:4644
#: ../shell/ev-window.c:4648
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
......@@ -507,12 +508,12 @@ msgstr "Buscar la siguiente aparición de la cadena"
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Falló al renderizar la página %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:896
#: ../libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Falló al crear la miniatura para la página %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#: ../libview/ev-jobs.c:2031
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
......@@ -651,46 +652,46 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
#: ../libview/ev-view.c:2031
#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
#: ../libview/ev-view.c:2033
#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
#: ../libview/ev-view.c:2035
#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
#: ../libview/ev-view.c:2037
#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
#: ../libview/ev-view.c:2039
#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
#: ../libview/ev-view.c:2041
#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: ../libview/ev-view.c:2069
#: ../libview/ev-view.c:2071
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
#: ../libview/ev-view.c:2075
#: ../libview/ev-view.c:2077
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:2078
#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:2086
#: ../libview/ev-view.c:2088
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
......@@ -1158,9 +1159,9 @@ msgstr "Imprimir…"
#.
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:728
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
msgstr "Índice"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
......@@ -1366,15 +1367,15 @@ msgstr "Cerrar _después de imprimir"
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
#: ../shell/ev-window.c:5325
#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
#: ../shell/ev-window.c:5327
#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
#: ../shell/ev-window.c:5330
#: ../shell/ev-window.c:5334
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
......@@ -1385,39 +1386,39 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"activar la navegación de cursor?"
#: ../shell/ev-window.c:5335
#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
#: ../shell/ev-window.c:5854 ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
#: ../shell/ev-window.c:5923
#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
#: ../shell/ev-window.c:6126
#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
#: ../shell/ev-window.c:6158
#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
#: ../shell/ev-window.c:6193
#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
#: ../shell/ev-window.c:6352
#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
#: ../shell/ev-window.c:6408
#: ../shell/ev-window.c:6412
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
#: ../shell/ev-window.c:6456
#: ../shell/ev-window.c:6460
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
......
This diff is collapsed.
......@@ -7,11 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.21.x\n"
"Project-Id-Version: evince 3.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 19:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-15 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -45,25 +45,25 @@ msgstr "«%s» er ikke en tegneserie-MIME-type"
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Fant ingen passende kommando å dekomprimere denne typen tegneserie med"
#: ../backend/comics/comics-document.c:515
#: ../backend/comics/comics-document.c:526
msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
#: ../backend/comics/comics-document.c:528
#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
#: ../backend/comics/comics-document.c:567
#: ../backend/comics/comics-document.c:578
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Fant ingen bilder i arkiv %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:817
#: ../backend/comics/comics-document.c:828
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
#: ../backend/comics/comics-document.c:910
#: ../backend/comics/comics-document.c:921
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
......@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
......@@ -462,8 +462,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
#: ../shell/ev-window.c:4704
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
#: ../shell/ev-window.c:4648
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
......@@ -497,12 +497,12 @@ msgstr "Søk etter neste oppøring av søkestrengen"
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Klarte ikke å tegne side %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:896
#: ../libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Klarte ikke å lage en miniatyr for side %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#: ../libview/ev-jobs.c:2031
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
......@@ -637,55 +637,55 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
#: ../libview/ev-view.c:2026
#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#: ../libview/ev-view.c:2028
#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
#: ../libview/ev-view.c:2030
#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#: ../libview/ev-view.c:2032
#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#: ../libview/ev-view.c:2034
#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
#: ../libview/ev-view.c:2036
#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Find"
msgstr "Søk"
#: ../libview/ev-view.c:2064
#: ../libview/ev-view.c:2071
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#: ../libview/ev-view.c:2070
#: ../libview/ev-view.c:2077
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:2073
#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:2081
#: ../libview/ev-view.c:2088
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
......@@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
......@@ -759,7 +759,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
......@@ -905,35 +905,27 @@ msgstr "Understrek"
msgid "Squiggly"
msgstr "Snirklete"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugjennomsiktighet:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
......@@ -945,7 +937,7 @@ msgstr "Legg til tekstanmerkning"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Legg til uthevet tekstanmerkning"
#: ../shell/ev-application.c:995
#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -957,7 +949,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -968,7 +960,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
......@@ -978,15 +970,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1026
#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 Evince-utviklerene"
#: ../shell/ev-application.c:1032
#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
......@@ -1089,16 +1081,16 @@ msgstr "Tekstlisens"
msgid "Further Information"
msgstr "Videre informasjon"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
msgid "Annotations"
msgstr "Notater"
......@@ -1148,7 +1140,7 @@ msgstr "Skriv ut …"
msgid "Outline"
msgstr "Omriss"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
......@@ -1188,106 +1180,106 @@ msgstr "Sett zoom-nivå"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
#: ../shell/ev-window.c:1598
#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
#: ../shell/ev-window.c:1601
#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Klarte ikke å åpne dokumentet «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:1944
#: ../shell/ev-window.c:1882
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2128
#: ../shell/ev-window.c:2066
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
#: ../shell/ev-window.c:2367
#: ../shell/ev-window.c:2305
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
#: ../shell/ev-window.c:2399
#: ../shell/ev-window.c:2337
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
#: ../shell/ev-window.c:2615
#: ../shell/ev-window.c:2553
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:2686
#: ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
#: ../shell/ev-window.c:2689
#: ../shell/ev-window.c:2629
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
#: ../shell/ev-window.c:2692
#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Klarte ikke å lagre filen som «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:2767
#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2771
#: ../shell/ev-window.c:2711
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2775
#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2887
#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
#: ../shell/ev-window.c:2963
#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Could not send current document"
msgstr "Klarte ikke å sende gjeldende dokument"
#: ../shell/ev-window.c:2997
#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Klarte ikke å åpne mappen som aktuell fil ligger i"
#: ../shell/ev-window.c:3261
#: ../shell/ev-window.c:3201
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
#: ../shell/ev-window.c:3374
#: ../shell/ev-window.c:3314
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
#: ../shell/ev-window.c:3577
#: ../shell/ev-window.c:3517
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
......@@ -1295,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
#: ../shell/ev-window.c:3581
#: ../shell/ev-window.c:3521
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
......@@ -1303,20 +1295,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
#: ../shell/ev-window.c:3588
#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
#: ../shell/ev-window.c:3607
#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
#: ../shell/ev-window.c:3611
#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
#: ../shell/ev-window.c:3685
#: ../shell/ev-window.c:3625
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
......@@ -1324,7 +1316,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3691
#: ../shell/ev-window.c:3631
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
......@@ -1336,32 +1328,32 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
#: ../shell/ev-window.c:3706
#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
#: ../shell/ev-window.c:3710
#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
#: ../shell/ev-window.c:3714
#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
#: ../shell/ev-window.c:4245
#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#: ../shell/ev-window.c:5389
#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Slå på navigering med markør?"
#: ../shell/ev-window.c:5391
#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
#: ../shell/ev-window.c:5394
#: ../shell/ev-window.c:5334
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
......@@ -1371,39 +1363,39 @@ msgstr ""
"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
#: ../shell/ev-window.c:5399
#: ../shell/ev-window.c:5339
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
#: ../shell/ev-window.c:5854 ../shell/ev-window.c:5870
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Klarte ikke å starte eksternt program."
#: ../shell/ev-window.c:5991
#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Klarte ikke å åpne ekstern lenke."
#: ../shell/ev-window.c:6194
#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Fant intet passende format å lagre filen i"
#: ../shell/ev-window.c:6226
#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Klarte ikke å lagre bildet."
#: ../shell/ev-window.c:6261
#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
#: ../shell/ev-window.c:6420
#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikke å åpne vedlegg"
#: ../shell/ev-window.c:6476
#: ../shell/ev-window.c:6412
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Klarte ikke å lagre vedlegget."
#: ../shell/ev-window.c:6524
#: ../shell/ev-window.c:6460
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
......
This diff is collapsed.
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:49+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-28 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
......@@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "พิมพ์เอกสาร"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
......@@ -452,8 +452,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
#: ../shell/ev-window.c:4704
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
#: ../shell/ev-window.c:4644
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "หน้า %s"
......@@ -487,12 +487,12 @@ msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "วาดแสดงหน้า %d ไม่สำเร็จ"
#: ../libview/ev-jobs.c:896
#: ../libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "สร้างรูปย่อสำหรับหน้า %d ไม่สำเร็จ"
#: ../libview/ev-jobs.c:2026
#: ../libview/ev-jobs.c:2031
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "พิมพ์หน้า %d ไม่สำเร็จ: %s"
......@@ -623,55 +623,55 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
#: ../libview/ev-view.c:2026
#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
#: ../libview/ev-view.c:2028
#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
#: ../libview/ev-view.c:2030
#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
#: ../libview/ev-view.c:2032
#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#: ../libview/ev-view.c:2034
#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
#: ../libview/ev-view.c:2036
#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Find"
msgstr "หา"
#: ../libview/ev-view.c:2064
#: ../libview/ev-view.c:2069
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
#: ../libview/ev-view.c:2070
#: ../libview/ev-view.c:2075
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:2073
#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:2081
#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
msgid "Jump to page:"
msgstr "ไปที่หน้า:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณาคลิกเพื่อปิด"
......@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
msgid "Failed to print document"
msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
......@@ -745,7 +745,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "หัวข้อ:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
msgid "Author:"
msgstr "ผู้เขียน:"
......@@ -901,35 +901,27 @@ msgstr "ขีดเส้นใต้"
msgid "Squiggly"
msgstr "ขีดเส้นหยัก"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
msgid "Annotation Properties"
msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
msgid "Color:"
msgstr "สี:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
msgid "Opacity:"
msgstr "ความทึบ:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "โปร่งใส"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "ทึบ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
msgid "Initial window state:"
msgstr "สถานะเริ่มต้นของหน้าต่าง:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Open"
msgstr "เปิด"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
......@@ -941,7 +933,7 @@ msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบแถบเน้น"
#: ../shell/ev-application.c:995
#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -952,7 +944,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -964,7 +956,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
......@@ -974,15 +966,15 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1026
#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 ผู้จัดทำ Evince"
#: ../shell/ev-application.c:1032
#: ../shell/ev-application.c:1034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
......@@ -1084,16 +1076,16 @@ msgstr "เนื้อหาสัญญาอนุญาต"
msgid "Further Information"
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "เอกสารไม่มีหมายเหตุประกอบ"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "หน้า %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
msgid "Annotations"
msgstr "หมายเหตุประกอบ"
......@@ -1143,7 +1135,7 @@ msgstr "พิมพ์…"
msgid "Outline"
msgstr "เค้าโครง"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1093
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
......@@ -1183,131 +1175,131 @@ msgstr "ปรับระดับการซูม"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"
#: ../shell/ev-window.c:1598
#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains no pages"
msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
#: ../shell/ev-window.c:1601
#: ../shell/ev-window.c:1539
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:1944
#: ../shell/ev-window.c:1882
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2128
#: ../shell/ev-window.c:2066
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
#: ../shell/ev-window.c:2367
#: ../shell/ev-window.c:2305
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
#: ../shell/ev-window.c:2399
#: ../shell/ev-window.c:2337
msgid "Failed to reload document."
msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
#: ../shell/ev-window.c:2615
#: ../shell/ev-window.c:2553
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
#: ../shell/ev-window.c:2686
#: ../shell/ev-window.c:2626
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
#: ../shell/ev-window.c:2689
#: ../shell/ev-window.c:2629
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
#: ../shell/ev-window.c:2692
#: ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
#: ../shell/ev-window.c:2767
#: ../shell/ev-window.c:2707
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2771
#: ../shell/ev-window.c:2711
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2775
#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2887
#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
#: ../shell/ev-window.c:2963
#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Could not send current document"
msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"
#: ../shell/ev-window.c:2997
#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"
#: ../shell/ev-window.c:3261
#: ../shell/ev-window.c:3201
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
#: ../shell/ev-window.c:3374
#: ../shell/ev-window.c:3314
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:3577
#: ../shell/ev-window.c:3517
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้ ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
#: ../shell/ev-window.c:3581
#: ../shell/ev-window.c:3521
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
#: ../shell/ev-window.c:3588
#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
#: ../shell/ev-window.c:3607
#: ../shell/ev-window.c:3547
msgid "Close _without Saving"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
#: ../shell/ev-window.c:3611
#: ../shell/ev-window.c:3551
msgid "Save a _Copy"
msgstr "บันทึก_สำเนา"
#: ../shell/ev-window.c:3685
#: ../shell/ev-window.c:3625
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
......@@ -1315,38 +1307,38 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3691
#: ../shell/ev-window.c:3631
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
#: ../shell/ev-window.c:3706
#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
#: ../shell/ev-window.c:3710
#: ../shell/ev-window.c:3650
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
#: ../shell/ev-window.c:3714
#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
#: ../shell/ev-window.c:4245
#: ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
#: ../shell/ev-window.c:5389
#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
#: ../shell/ev-window.c:5391
#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid "_Enable"
msgstr "_เปิดใช้"
#: ../shell/ev-window.c:5394
#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
......@@ -1357,39 +1349,39 @@ msgstr ""
"ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
"คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
#: ../shell/ev-window.c:5399
#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid "Don't show this message again"
msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
#: ../shell/ev-window.c:5991
#: ../shell/ev-window.c:5923
msgid "Unable to open external link"
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
#: ../shell/ev-window.c:6194
#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
#: ../shell/ev-window.c:6226
#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "The image could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
#: ../shell/ev-window.c:6261
#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Save Image"
msgstr "บันทึกภาพ"
#: ../shell/ev-window.c:6420
#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
#: ../shell/ev-window.c:6476
#: ../shell/ev-window.c:6408
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
#: ../shell/ev-window.c:6524
#: ../shell/ev-window.c:6456
msgid "Save Attachment"
msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
......@@ -1842,6 +1834,15 @@ msgstr ""
"รองรับฟอร์แมตเอกสารต่อไปนี้: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (พร้อมการรองรับ "
"SyncTeX), และกรุหนังสือการ์ตูนต่างๆ (CBR, CBT, CBZ, CB7)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "รูปแบบ:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "โปร่งใส"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "ทึบ"
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "ตัวเลือกของการหา"
......
This diff is collapsed.
......@@ -4603,7 +4603,11 @@ static gint
compare_bookmarks (EvBookmark *a,
EvBookmark *b)
{
return strcmp (a->title, b->title);
if (a->page < b->page)
return -1;
if (a->page > b->page)
return 1;
return 0;
}
static void
......