Commit e29f36fe authored by Gil Forcada's avatar Gil Forcada

[l10n] Updated Catalan translation

parent 7be20fee
...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" ...@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n" "Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-10 12:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-02 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 00:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-06 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -188,6 +188,14 @@ msgstr "Documents PostScript" ...@@ -188,6 +188,14 @@ msgstr "Documents PostScript"
msgid "Invalid document" msgid "Invalid document"
msgstr "Document no vàlid" msgstr "Document no vàlid"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
msgstr "Documents TIFF"
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "Documents XPS"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
...@@ -619,7 +627,7 @@ msgid "of %d" ...@@ -619,7 +627,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d" msgstr "de %d"
#. Create tree view #. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
...@@ -901,7 +909,7 @@ msgid "Close" ...@@ -901,7 +909,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Tanca" msgstr "Tanca"
# FIXME # FIXME
#: ../shell/ev-application.c:1133 #: ../shell/ev-application.c:1137
msgid "Running in presentation mode" msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació" msgstr "S'està executant en mode de presentació"
...@@ -973,52 +981,52 @@ msgstr "Tipus de lletra" ...@@ -973,52 +981,52 @@ msgstr "Tipus de lletra"
msgid "Document License" msgid "Document License"
msgstr "Llicència del document" msgstr "Llicència del document"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra" msgstr "Tipus de lletra"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%" msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%" msgstr "S'està recollint informació del tipus de lletra… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:137 #: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms" msgid "Usage terms"
msgstr "Termes d'ús" msgstr "Termes d'ús"
#: ../shell/ev-properties-license.c:143 #: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License" msgid "Text License"
msgstr "Llicència del text" msgstr "Llicència del text"
#: ../shell/ev-properties-license.c:149 #: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information" msgid "Further Information"
msgstr "Més informació" msgstr "Més informació"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List" msgid "List"
msgstr "Llista" msgstr "Llista"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
msgid "Annotations" msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions" msgstr "Anotacions"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Text" msgstr "Text"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation" msgid "Add text annotation"
msgstr "Afegeix una anotació de text" msgstr "Afegeix una anotació de text"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Afegeix" msgstr "Afegeix"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations" msgid "Document contains no annotations"
msgstr "El document no conté cap anotació" msgstr "El document no conté cap anotació"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Page %d" msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d" msgstr "Pàgina %d"
...@@ -1045,7 +1053,7 @@ msgstr "Sup_rimeix el punt d'interès" ...@@ -1045,7 +1053,7 @@ msgstr "Sup_rimeix el punt d'interès"
msgid "Page %s" msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s" msgstr "Pàgina %s"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Punts d'interès" msgstr "Punts d'interès"
...@@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr "Capes" ...@@ -1057,7 +1065,7 @@ msgstr "Capes"
msgid "Print…" msgid "Print…"
msgstr "Imprimeix…" msgstr "Imprimeix…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Índex" msgstr "Índex"
...@@ -2300,8 +2308,8 @@ msgstr "[FITXER…]" ...@@ -2300,8 +2308,8 @@ msgstr "[FITXER…]"
#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s: la suma de comprovació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut %" #~ "%s: la suma de comprovació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut "
#~ "u)\n" #~ "%u)\n"
#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" #~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
#~ msgstr "%s: no s'esperava el preàmbul\n" #~ msgstr "%s: no s'esperava el preàmbul\n"
...@@ -2336,8 +2344,8 @@ msgstr "[FITXER…]" ...@@ -2336,8 +2344,8 @@ msgstr "[FITXER…]"
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s: La suma de comprovació no coincideix (s'ha obtingut %u, s'esperava %" #~ "%s: La suma de comprovació no coincideix (s'ha obtingut %u, s'esperava "
#~ "u)\n" #~ "%u)\n"
#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" #~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
#~ msgstr "%s: S'ha produït un error en llegir dades AFM\n" #~ msgstr "%s: S'ha produït un error en llegir dades AFM\n"
...@@ -2398,8 +2406,8 @@ msgstr "[FITXER…]" ...@@ -2398,8 +2406,8 @@ msgstr "[FITXER…]"
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" #~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "%s: la suma de verificació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut %" #~ "%s: la suma de verificació no coincideix (s'esperava %u, s'ha obtingut "
#~ "u)\n" #~ "%u)\n"
#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" #~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
#~ msgstr "(vf) %s: no s'ha pogut carregar el tipus de lletra '%s'\n" #~ msgstr "(vf) %s: no s'ha pogut carregar el tipus de lletra '%s'\n"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment