Commit d81abafa authored by Guillaume Bernard's avatar Guillaume Bernard Committed by Administrator

Update French translation

parent 20f37088
Pipeline #24425 passed with stage
in 6 minutes and 42 seconds
......@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 20:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
......@@ -32,27 +32,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:118
#: ../backend/comics/comics-document.c:140
#: ../backend/comics/comics-document.c:163
#: ../backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Le fichier est corrompu"
#: ../backend/comics/comics-document.c:176
#: ../backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "L’archive est chiffrée"
#: ../backend/comics/comics-document.c:181
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "Aucune image prise en charge dans l’archive"
#: ../backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Aucun fichier dans l’archive"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#: ../backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Mauvais type MIME bande dessinée : %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#: ../backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
......@@ -60,7 +64,7 @@ msgstr ""
"libarchive ne dispose pas de la prise en charge pour le format de "
"compression de cette bande dessinée, veuillez contacter votre distributeur"
#: ../backend/comics/comics-document.c:264
#: ../backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Impossible d’obtenir le chemin de l’archive"
......@@ -313,17 +317,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Ajoute la prise en charge de la lecture des documents XPS"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:21
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Ajuster à la page"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:22
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajuster à la _largeur"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
......@@ -339,7 +343,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
#. Search.
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:188
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
......@@ -370,7 +374,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Imprimer le document"
#. Manually set name and icon
#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3920
#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
......@@ -466,17 +470,17 @@ msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe « %s »"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Le type de fichier %s (%s) n’est pas pris en charge"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
......@@ -490,19 +494,19 @@ msgstr "Impossible de créer un fichier temporaire : %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire : %s"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:95 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:143
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d sur %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:97 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:147
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:205 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:927
#: ../shell/ev-window.c:4898
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
......@@ -746,7 +750,7 @@ msgstr "FICHIER"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prévisualiseur de documents de GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3375
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Failed to print document"
msgstr "L’impression du document a échoué"
......@@ -755,11 +759,11 @@ msgstr "L’impression du document a échoué"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "L’imprimante sélectionnée « %s » ne peut pas être trouvée"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:28
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:29
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
......@@ -987,13 +991,36 @@ msgstr "Surligner du texte"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Ajouter une annotation surbrillante"
#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-application.c:989
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
"Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
......@@ -1079,16 +1106,16 @@ msgstr "Texte de la licence"
msgid "Further Information"
msgstr "Informations complémentaires"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Le document ne contient aucune annotation"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 ../shell/ev-window.c:7183
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
......@@ -1106,7 +1133,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Le remplacer écrasera son contenu.
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7207
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
......@@ -1122,23 +1149,23 @@ msgstr "_Renommer le signet"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Supprimer le signet"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Ajouter un signet"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Supprimer le signet"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 ../shell/ev-window.c:7191
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7219
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
msgid "Layers"
msgstr "Couches"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:1
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "Print…"
msgstr "Imprimer…"
......@@ -1148,51 +1175,51 @@ msgstr "Imprimer…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7171
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
msgid "Outline"
msgstr "Sommaire"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7154
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
#: ../shell/ev-toolbar.c:191
#: ../shell/ev-toolbar.c:168
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Recherche non disponible pour ce document"
#: ../shell/ev-toolbar.c:210
#: ../shell/ev-toolbar.c:187
msgid "Open…"
msgstr "Ouvrir…"
#: ../shell/ev-toolbar.c:211
#: ../shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
#: ../shell/ev-toolbar.c:218
#: ../shell/ev-toolbar.c:195
msgid "Side pane"
msgstr "Panneau latéral"
#: ../shell/ev-toolbar.c:225
#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Choisir une page ou chercher dans le sommaire"
#: ../shell/ev-toolbar.c:226
#: ../shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Choisir une page"
#: ../shell/ev-toolbar.c:234
#: ../shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Annoter le document"
#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Options des fichiers"
#: ../shell/ev-toolbar.c:252
#: ../shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Choisir ou définir le niveau de zoom du document"
#: ../shell/ev-toolbar.c:253
#: ../shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Définir le niveau de zoom"
......@@ -1200,144 +1227,144 @@ msgstr "Définir le niveau de zoom"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fichiers images pris en charge"
#: ../shell/ev-window.c:1576
#: ../shell/ev-window.c:1582
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Le document n’a aucune page"
#: ../shell/ev-window.c:1579
#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Le document ne contient que des pages vides"
#: ../shell/ev-window.c:1795 ../shell/ev-window.c:1961
#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Impossible d’ouvrir le document « %s »."
#: ../shell/ev-window.c:1925
#: ../shell/ev-window.c:1931
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Chargement du document à partir de « %s »"
#: ../shell/ev-window.c:2078 ../shell/ev-window.c:2435
#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Téléchargement du document (%d %%)"
#: ../shell/ev-window.c:2110
#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Impossible de charger le fichier distant."
#: ../shell/ev-window.c:2379
#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Rechargement du document à partir de %s"
#: ../shell/ev-window.c:2411
#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Le rechargement du document a échoué."
#: ../shell/ev-window.c:2643
#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
#: ../shell/ev-window.c:2718
#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Enregistrement du document vers %s"
#: ../shell/ev-window.c:2721
#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Enregistrement de la pièce jointe vers %s"
#: ../shell/ev-window.c:2724
#: ../shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Enregistrement de l’image vers %s"
#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
#: ../shell/ev-window.c:2799
#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Envoi du document (%d %%)"
#: ../shell/ev-window.c:2803
#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Envoi de la pièce jointe (%d %%)"
#: ../shell/ev-window.c:2807
#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Envoi de l’image (%d %%)"
#: ../shell/ev-window.c:2920
#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
#: ../shell/ev-window.c:3014
#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Could not send current document"
msgstr "Impossible d’envoyer le document actuel"
#: ../shell/ev-window.c:3319
#: ../shell/ev-window.c:3325
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tâche en attente dans la file"
msgstr[1] "%d tâches en attente dans la file"
#: ../shell/ev-window.c:3432
#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Impression de la tâche « %s »"
#: ../shell/ev-window.c:3642
#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Le document contient des champs de formulaire qui ont été remplis."
#: ../shell/ev-window.c:3645
#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Le document contient des annotations nouvelles ou modifiées."
#: ../shell/ev-window.c:3657
#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Recharger le document « %s » ?"
#: ../shell/ev-window.c:3659
#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous rechargez le document, les modifications seront définitivement "
"perdues."
#: ../shell/ev-window.c:3663
#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#: ../shell/ev-window.c:3670
#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Enregistrer une copie du document « %s » avant de fermer ?"
#: ../shell/ev-window.c:3672
#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Si vous n’enregistrez pas une copie, les modifications seront définitivement "
"perdues."
#: ../shell/ev-window.c:3674
#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../shell/ev-window.c:3678
#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Enregistrer une _copie"
#: ../shell/ev-window.c:3762
#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer ?"
......@@ -1345,7 +1372,7 @@ msgstr "Faut-il attendre la fin de l’impression de « %s » avant de fermer
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3768
#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
......@@ -1357,60 +1384,37 @@ msgstr[1] ""
"%d tâches d’impression sont en cours. Faut-il attendre la fin de "
"l’impression avant de fermer ?"
#: ../shell/ev-window.c:3783
#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si vous fermez la fenêtre, les tâches en attente d’impression ne seront pas "
"imprimées."
#: ../shell/ev-window.c:3787
#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Annuler l’_impression et fermer"
#: ../shell/ev-window.c:3791
#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fermer _après l’impression"
#: ../shell/ev-window.c:3915 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:3917
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Les auteurs d’Evince"
#: ../shell/ev-window.c:3923
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@laposte.net>\n"
"Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>\n"
"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n"
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>"
#: ../shell/ev-window.c:4431
#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exécution en mode présentation"
#: ../shell/ev-window.c:5343
#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
#: ../shell/ev-window.c:5642
#: ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activer la navigation au curseur ?"
#: ../shell/ev-window.c:5644
#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
#: ../shell/ev-window.c:5647
#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
......@@ -1421,35 +1425,35 @@ msgstr ""
"permettant de se déplacer et de sélectionner du texte avec votre clavier. "
"Voulez-vous activer la navigation au curseur ?"
#: ../shell/ev-window.c:5652
#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ne plus montrer ce message"
#: ../shell/ev-window.c:6197 ../shell/ev-window.c:6213
#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Impossible de lancer l’application externe."
#: ../shell/ev-window.c:6274
#: ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d’ouvrir le lien externe"
#: ../shell/ev-window.c:6487
#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l’image"
#: ../shell/ev-window.c:6519
#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée."
#: ../shell/ev-window.c:6554
#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l’image"
#: ../shell/ev-window.c:6713
#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d’ouvrir la pièce jointe"
#: ../shell/ev-window.c:6779
#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
......@@ -1462,59 +1466,59 @@ msgstr "Documents récents"
msgid "Password Required"
msgstr "Mot de passe requis"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
msgstr "50 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "70%"
msgstr "70 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "85%"
msgstr "85 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "125%"
msgstr "125 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "150%"
msgstr "150 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "175%"
msgstr "175 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "200%"
msgstr "200 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "300%"
msgstr "300 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "400%"
msgstr "400 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "800%"
msgstr "800 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "1600%"
msgstr "1600 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "3200%"
msgstr "3200 %"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:62
#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "6400%"
msgstr "6400 %"
......@@ -1570,171 +1574,163 @@ msgstr "CHAÎNE"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHIER…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "Send To…"
msgstr "Envoyer à…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle fe_nêtre"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Ouvrir une c_opie"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "_Save As…"
msgstr "Enregistrer _sous…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
msgstr "Enregistrer _sous…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
msgid "Present as _Slideshow"
msgstr "Présenter en diapo_rama"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
msgid "_Dual"
msgstr "_Double"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Pages impaires à gauche"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Pivo_ter ⤵"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "Mode _nuit"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "Prop_erties…"
msgstr "Propr_iétés…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Se souvenir des réglages _actuels"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zoom avant"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l’adresse du lien"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24