Commit b9b007e0 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation

parent dcb6623a
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.9.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-24 19:39+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
......@@ -314,7 +314,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Vis alternativer for økthåndtering"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
......@@ -378,7 +378,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "Vis en dialog for å bekrefte at bruker ønsker å aktivere markørnavigasjon."
msgstr ""
"Vis en dialog for å bekrefte at bruker ønsker å aktivere markørnavigasjon."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
......@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
#: ../shell/ev-window.c:4759
#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
......@@ -642,55 +643,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
......@@ -1154,7 +1155,7 @@ msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
#: ../shell/ev-window.c:3642
#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
......@@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
#: ../shell/ev-window.c:3646
#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
......@@ -1170,20 +1171,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
#: ../shell/ev-window.c:3653
#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
#: ../shell/ev-window.c:3672
#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
#: ../shell/ev-window.c:3676
#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
#: ../shell/ev-window.c:3750
#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
......@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3756
#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
......@@ -1203,24 +1204,24 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
#: ../shell/ev-window.c:3771
#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
#: ../shell/ev-window.c:3775
#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
#: ../shell/ev-window.c:3779
#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
#: ../shell/ev-window.c:4312
#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#: ../shell/ev-window.c:5015
#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
......@@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:5048
#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
#: ../shell/ev-window.c:5052
#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
#: ../shell/ev-window.c:5056
#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
......@@ -1262,15 +1263,15 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:5081
#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:5084
#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
#: ../shell/ev-window.c:5090
#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
......@@ -1279,353 +1280,360 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5361
#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#: ../shell/ev-window.c:5366
#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../shell/ev-window.c:5372
#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#: ../shell/ev-window.c:5695
#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Slå på navigering med markør?"
#: ../shell/ev-window.c:5700
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr "Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
msgstr ""
"Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer "
"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
#: ../shell/ev-window.c:5705
#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
#: ../shell/ev-window.c:6010
#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#: ../shell/ev-window.c:6011
#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
#: ../shell/ev-window.c:6017
#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
#: ../shell/ev-window.c:6018
#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
#: ../shell/ev-window.c:6020
#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
#: ../shell/ev-window.c:6021
#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:6023
#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til …"
#: ../shell/ev-window.c:6024
#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
#: ../shell/ev-window.c:6026
#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
#: ../shell/ev-window.c:6027
#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
#: ../shell/ev-window.c:6029
#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
#: ../shell/ev-window.c:6032
#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
#: ../shell/ev-window.c:6040
#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../shell/ev-window.c:6042
#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
#: ../shell/ev-window.c:6044
#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
#: ../shell/ev-window.c:6046
#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
#: ../shell/ev-window.c:6057
#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
#: ../shell/ev-window.c:6058
#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#: ../shell/ev-window.c:6061
#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#: ../shell/ev-window.c:6071
#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
#: ../shell/ev-window.c:6072
#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
#: ../shell/ev-window.c:6074
#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
#: ../shell/ev-window.c:6075
#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#: ../shell/ev-window.c:6077
#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
#: ../shell/ev-window.c:6078
#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6082
#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#: ../shell/ev-window.c:6083
#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
#: ../shell/ev-window.c:6086
#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:6090
#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:6091
#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#: ../shell/ev-window.c:6093
#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:6094
#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:6155
#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
#: ../shell/ev-window.c:6156
#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
#: ../shell/ev-window.c:6158
#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
#: ../shell/ev-window.c:6159
#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:6161
#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
#: ../shell/ev-window.c:6162
#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
#: ../shell/ev-window.c:6164
#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
#: ../shell/ev-window.c:6165
#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
#: ../shell/ev-window.c:6167
#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:6168
#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
#: ../shell/ev-window.c:6170
#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:6171
#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:6173
#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
#: ../shell/ev-window.c:6174
#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#: ../shell/ev-window.c:6177
#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
#: ../shell/ev-window.c:6178
#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:6185
#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#: ../shell/ev-window.c:6187
#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
#: ../shell/ev-window.c:6189
#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
#: ../shell/ev-window.c:6191
#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
#: ../shell/ev-window.c:6193
#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
#: ../shell/ev-window.c:6195
#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
#: ../shell/ev-window.c:6197
#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
#: ../shell/ev-window.c:6202
#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
#: ../shell/ev-window.c:6204
#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
#: ../shell/ev-window.c:6215
#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
#: ../shell/ev-window.c:6336
#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../shell/ev-window.c:6338
#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#: ../shell/ev-window.c:6351
#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6380
#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6384
#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6390
#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6395
#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6399
#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6403
#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
#: ../shell/ev-window.c:6608
#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
#: ../shell/ev-window.c:6801
#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
#: ../shell/ev-window.c:6833
#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
#: ../shell/ev-window.c:6865
#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
#: ../shell/ev-window.c:6996
#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
#: ../shell/ev-window.c:7052
#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
#: ../shell/ev-window.c:7097
#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment