Commit 97c4af5b authored by Dmitriy S. Seregin's avatar Dmitriy S. Seregin Committed by Yuri Myasoedov

Updated Russian translation

parent 4571cc19
......@@ -10,21 +10,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-05 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 13:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:36+0600\n"
"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для декомпрессии книги комиксов: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
......@@ -44,7 +47,8 @@ msgstr "Тип MIME документа не относится к комикса
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
msgstr ""
"Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
......@@ -78,8 +82,12 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны."
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов "
"недоступны."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
......@@ -98,14 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Нет"
......@@ -142,8 +148,15 @@ msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr "Этот документ содержит невстроенные шрифты, которые не входят в набор PDF Standard 14. Если замещающие шрифты, выбранные fontconfig, отличаются от шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть выполнена некорректно."
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Этот документ содержит невстроенные шрифты, которые не входят в набор PDF "
"Standard 14. Если замещающие шрифты, выбранные fontconfig, отличаются от "
"шрифтов, использованных при создании PDF, отрисовка документа может быть "
"выполнена некорректно."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
......@@ -163,8 +176,7 @@ msgstr "Без названия"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
......@@ -285,8 +297,7 @@ msgstr "Отключить соединение с менеджером сеан
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
......@@ -307,10 +318,8 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156
#: ../shell/main.c:312
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
......@@ -337,7 +346,9 @@ msgstr "Игнорировать ограничения"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
msgstr ""
"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
"печать."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
......@@ -349,7 +360,9 @@ msgstr "Файл автоматически перезагружается пр
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "URI последнего каталога, использовавшегося для открытия или сохранения документа"
msgstr ""
"URI последнего каталога, использовавшегося для открытия или сохранения "
"документа"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
......@@ -360,15 +373,22 @@ msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Размер кэша страницы в МиБ"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
msgstr "Максимальный размер, используемый для кэширования отрисованных страниц, ограничивает максимальный уровень увеличения."
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"Максимальный размер, используемый для кэширования отрисованных страниц, "
"ограничивает максимальный уровень увеличения."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
msgstr "Показать диалог подтверждения включения навигации с помощью курсорных стрелок."
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Показать диалог подтверждения включения навигации с помощью курсорных "
"стрелок."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
......@@ -389,8 +409,7 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
......@@ -399,8 +418,7 @@ msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
#: ../shell/ev-utils.c:336
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
......@@ -426,10 +444,8 @@ msgstr "(%d из %d)"
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
#: ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
#: ../shell/ev-window.c:875
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
......@@ -472,8 +488,7 @@ msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не сод
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#: ../libview/ev-print-operation.c:1322
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
......@@ -491,37 +506,50 @@ msgstr "Уместить в область печати"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
"\n"
"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
"\n"
"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область "
"печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
"\n"
"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или "
"уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей "
"документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, "
"как у страницы документа."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
......@@ -607,13 +635,11 @@ msgstr "Удалить временный файл"
msgid "Print settings file"
msgstr "Напечатать файл параметров"
#: ../previewer/ev-previewer.c:175
#: ../previewer/ev-previewer.c:207
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
#: ../shell/ev-window.c:3393
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
......@@ -623,68 +649,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270
#: ../shell/ev-window.c:6068
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
#: ../shell/ev-window.c:6069
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
#: ../shell/ev-window.c:6071
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
#: ../shell/ev-window.c:6072
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
#: ../shell/ev-window.c:6055
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
#: ../shell/ev-window.c:6058
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
#: ../shell/ev-window.c:6033
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317
#: ../shell/ev-window.c:6212
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "По размеру _страницы"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
#: ../shell/ev-window.c:6213
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320
#: ../shell/ev-window.c:6215
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
#: ../shell/ev-window.c:6216
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514
#: ../shell/ev-window.c:6325
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515
#: ../shell/ev-window.c:6326
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
......@@ -893,10 +906,8 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль к документу %s"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
......@@ -905,11 +916,13 @@ msgid "Open a recently used document"
msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
#: ../shell/ev-password-view.c:151
#: ../shell/ev-password-view.c:269
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Разблокировать документ"
......@@ -919,7 +932,8 @@ msgstr "Введите пароль"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
......@@ -983,8 +997,7 @@ msgstr "Дополнительная информация"
msgid "List"
msgstr "Список"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Примечания"
......@@ -1057,8 +1070,7 @@ msgstr "Документ не содержит страниц"
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
#: ../shell/ev-window.c:1742
#: ../shell/ev-window.c:1913
#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
......@@ -1068,8 +1080,7 @@ msgstr "Не удалось открыть документ «%s»."
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:2028
#: ../shell/ev-window.c:2318
#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
......@@ -1106,8 +1117,7 @@ msgstr "Сохранение вложения в %s"
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
#: ../shell/ev-window.c:2830
#: ../shell/ev-window.c:2930
#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
......@@ -1153,12 +1163,20 @@ msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны."
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните "
"копию, изменения будут навсегда потеряны."
#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны."
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Документ содержит новые или изменённые примечания. Если вы не сохраните "
"копию, изменения будут навсегда потеряны."
#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
......@@ -1184,14 +1202,23 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "Имеется %d активное задание для печати. Подождать их завершения перед закрытием?"
msgstr[1] "Имеется %d активных задания для печати. Подождать их завершения перед закрытием?"
msgstr[2] "Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед закрытием?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"Имеется %d активное задание для печати. Подождать их завершения перед "
"закрытием?"
msgstr[1] ""
"Имеется %d активных задания для печати. Подождать их завершения перед "
"закрытием?"
msgstr[2] ""
"Имеется %d активных заданий для печати. Подождать их завершения перед "
"закрытием?"
#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
msgstr ""
"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
"выполнены."
#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
......@@ -1215,16 +1242,38 @@ msgstr ""
"Использует %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но "
"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ "
"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь "
"с GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Evince. "
"Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
......@@ -1262,9 +1311,19 @@ msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Включить курсорную навигацию?"
#: ../shell/ev-window.c:5700
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr "Нажатие клавиши F7 включает или выключает курсорную навигацию. Эта функция позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с помощью клавиатуры. Хотите включить курсорную навигацию?"
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr ""
"Нажатие клавиши F7 включает или выключает курсорную навигацию. Эта функция "
"позволяет перемещать курсор на текстовых страницах и выделять текст с "
"помощью клавиатуры. Хотите включить курсорную навигацию?"
#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
......@@ -1279,13 +1338,11 @@ msgid "_Recent"
msgstr "_Недавние"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6017
#: ../shell/ev-window.c:6363
#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
#: ../shell/ev-window.c:6018
#: ../shell/ev-window.c:6364
#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
......@@ -1559,8 +1616,7 @@ msgstr "Увеличить"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#: ../shell/ev-window.c:6538
#: ../shell/ev-window.c:6554
#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
......@@ -1597,8 +1653,7 @@ msgstr "Сохранить вложение"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
#: ../shell/main.c:70
#: ../shell/main.c:276
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment