Commit 9092dfb4 authored by Khaled Hosny's avatar Khaled Hosny

Updated Arabic translation

parent ee05e2a9
......@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 19:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s"
msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر ”%s“ لفك ضغط القصة المصورة: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة."
msgstr "فشل الأمر ”%s“ في فك ضغط القصة المصورة."
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا."
msgstr "لم ينته الأمر ”%s“ طبيعيا."
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
......@@ -50,7 +50,10 @@ msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا ال
#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:159
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:169
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:272
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:374
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
......@@ -104,65 +107,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة"
msgid "DVI Documents"
msgstr "مستندات DVI"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:609
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "هذا العمل ملكية عامة"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:862 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
msgid "No"
msgstr "لا"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:997
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 ‏(CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C ‏(CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType ‏(CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
msgid "Unknown font type"
msgstr "نوع الخط غير معروف"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "No name"
msgstr "بلا اسم"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
msgid "Embedded subset"
msgstr "مدمج جزئيا"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
msgid "Not embedded"
msgstr "غير مدمج"
......@@ -188,15 +191,23 @@ msgstr "مستندات PostScript"
msgid "Invalid document"
msgstr "مستند غير صالح"
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "مستندات TIFF"
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "مستندات XPS"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق “%s”:‏ %s"
msgstr "تعذر حفظ المرفق ”%s“:‏ %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s"
msgstr "تعذر فتح المرفق ”%s“:‏ %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
......@@ -204,15 +215,16 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:184
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "All Documents"
msgstr "كل المستندات"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:479
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفات"
......@@ -615,7 +627,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "من %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل…"
......@@ -711,7 +723,7 @@ msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس
msgid "Page Handling"
msgstr "معالجة الصفحات"
#: ../libview/ev-jobs.c:1572
#: ../libview/ev-jobs.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s"
......@@ -892,7 +904,7 @@ msgstr "مفتوحة"
msgid "Close"
msgstr "مغلقة"
#: ../shell/ev-application.c:1133
#: ../shell/ev-application.c:1137
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي"
......@@ -927,7 +939,7 @@ msgstr "كلمة السر مطلوبة"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "المستند “%s” مقفل ويتطلب كلمة سر ليُفتح."
msgstr "المستند ”%s“ مقفل ويتطلب كلمة سر ليُفتح."
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
......@@ -961,52 +973,52 @@ msgstr "خطوط"
msgid "Document License"
msgstr "رخصة المستند"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
msgid "Font"
msgstr "خط"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "يجمع معلومات الخط… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:137
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "شروط الاستخدام"
#: ../shell/ev-properties-license.c:143
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "رخصة النص"
#: ../shell/ev-properties-license.c:149
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "المزيد من المعلومات"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
msgid "Annotations"
msgstr "التعليقات"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "أضف تعليقا نصيا"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "صفحة %d"
......@@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "ا_حذف العلامة"
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"
......@@ -1045,7 +1057,7 @@ msgstr "الطبقات"
msgid "Print…"
msgstr "اطبع…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
......@@ -1164,20 +1176,20 @@ msgstr "مهمة الطبع “%s”"
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات."
#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
"يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة. إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه "
"التعديلات."
#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟"
msgstr "أأحفظ نسخة من المستند ”%s“ قبل غلقه؟"
#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
......@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr "احفظ _نسخة"
#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟"
msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة ”%s“ قبل الغلق؟"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
......@@ -1242,10 +1254,9 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة "
"بعدها حسب الرغبة.\n"
msgstr "جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو "
"والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
"إصدارة بعدها (حسب الرغبة).\n"
#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid ""
......@@ -1253,9 +1264,8 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة "
msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان "
"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة "
"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../shell/ev-window.c:4936
......@@ -1440,7 +1450,7 @@ msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة"
#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "اذهب إلى الصفحة"
msgstr "اذهب إلى ال_صفحة"
#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
......@@ -1702,7 +1712,7 @@ msgstr "رقم"
#: ../shell/main.c:80
msgid "Named destination to display."
msgstr "اسم الوجهة التي ستُعرض"
msgstr "اسم الوجهة التي ستُعرض."
#: ../shell/main.c:80
msgid "DEST"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment