Updated Spanish translation

parent b10631e1
......@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 03:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-15 13:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-15 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-15 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -819,9 +819,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
......@@ -915,9 +912,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertPostScript.page:41
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
......@@ -973,9 +967,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
......@@ -1081,13 +1072,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
#| msgid ""
#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
#| "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with "
#| "the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc"
#| "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href="
#| "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</"
#| "link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\">help "
"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
......@@ -2053,10 +2037,6 @@ msgstr "Buscar texto en un documento"
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:34
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
#| "search box."
msgid ""
"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
......@@ -2066,9 +2046,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:39
#| msgid ""
#| "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
#| "automatically."
msgid ""
"Start typing into the search box and the search will start automatically."
msgstr ""
......@@ -2077,9 +2054,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/finding.page:43
#| msgid ""
#| "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you "
#| "skip from one search result to another."
msgid ""
"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
"next search result."
......@@ -2098,12 +2072,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/finding.page:52
#| msgid ""
#| "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
#| "the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
#| "document at least once, the message will inform you of how many times the "
#| "word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from "
#| "one result to another as described above or scroll through the document."
msgid ""
"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
......@@ -2260,9 +2228,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/forms-saving.page:39
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
......@@ -2413,9 +2378,6 @@ msgstr "Invertir colores en una página"
#. (itstool) path: page/p
#: C/invert-colors.page:31
#| msgid ""
#| "To swap black for white, white for black, and so on, click "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
msgid ""
"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
......@@ -2552,7 +2514,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal-unported.xml:5
#| msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"Licencia Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
......@@ -2668,9 +2629,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:79
#| msgid ""
#| "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link "
#| "xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
msgid ""
"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
"\"toolbar\">toolbar</link>."
......@@ -2694,9 +2652,6 @@ msgstr "Ir a una página específica:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:91
#| msgid ""
#| "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
#| "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
msgid ""
"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
......@@ -2721,9 +2676,6 @@ msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:103
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
......@@ -2735,9 +2687,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:109
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
msgid ""
"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
......@@ -2758,10 +2707,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:123
#| msgid ""
#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
#| "move between pages just by scrolling or dragging, click "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
......@@ -2780,11 +2725,12 @@ msgstr "Navegar con una lista de páginas o una tabla de contenidos"
#. (itstool) path: section/p
#: C/movingaround.page:136
#| msgid ""
#| "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side "
#| "Pane</gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the "
#| "keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
#| "To make the side pane visible click the <gui>View options</gui> button in "
#| "the top-right corner and select<gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</"
#| "key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
#| "document."
msgid ""
"To make the side pane visible click the <gui>View options</gui> button in "
"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
"the top-right corner and select<gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
"document."
......@@ -2827,10 +2773,6 @@ msgstr "Ampliar y reducir"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:160
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the "
#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom "
#| "in."
msgid ""
"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
......@@ -2842,10 +2784,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:165
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom "
#| "out."
msgid ""
"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
......@@ -2877,9 +2815,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:185
#| msgid ""
#| "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
#| "<em>height</em> of the window."
msgid ""
"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
......@@ -2889,9 +2824,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:187
#| msgid ""
#| "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
#| "whole <em>width</em> of the window."
msgid ""
"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
"<em>width</em> of the window."
......@@ -2901,9 +2833,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/movingaround.page:189
#| msgid ""
#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
......@@ -2920,9 +2849,6 @@ msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:198
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
#| "<key>F11</key>."
msgid ""
"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
......@@ -2932,7 +2858,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/movingaround.page:202
#| msgid "To exit from the full screen mode:"
msgid "To exit the full screen mode:"
msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
......@@ -3129,9 +3054,6 @@ msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:33
#| msgid ""
#| "Double-click on the file icon in <app>Files</app> or your <em>file "
#| "manager</em>."
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
msgstr ""
......@@ -3140,9 +3062,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/opening.page:36
#| msgid ""
#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
#| "files in the <app>Document Viewer</app> by default."
msgid ""
"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
......@@ -3163,17 +3082,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/opening.page:46
#| msgid "If a Document View window is already open you can:"
msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
msgstr ""
"Si la ventana del <app>Visor de documentos</app> ya está abierta, puede:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:50
#| msgid ""
#| "drag a file icon into the window from <app>Files</app>. The new file will "
#| "open in a new window (provided the file is of a file type supported by "
#| "<app>Document Viewer</app>)."
msgid ""
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
"a new window."
......@@ -3183,11 +3097,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:54
#| msgid ""
#| "press the button in the top-right corner of the window, then select "
#| "<guiseq><gui>Open…</gui></guiseq>. In the <gui>Open Document</gui> "
#| "dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</"
#| "gui>. The file will open in a new window."
msgid ""
"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
......@@ -3211,10 +3120,6 @@ msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
#. (itstool) path: page/p
#: C/password.page:27
#| msgid ""
#| "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
#| "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
#| "password and click <gui>Open Document</gui>."
msgid ""
"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
......@@ -3226,7 +3131,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/password.page:50
#| msgid "These passwords are set by the person who created the document."
msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
msgstr ""
"Las contraseñas la puede establecer la persona que creó o editó el documento."
......@@ -3258,9 +3162,6 @@ msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un archivo</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/presentations.page:34
#| msgid ""
#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
#| "<key>F5</key>)."
msgid ""
"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
......@@ -3479,7 +3380,6 @@ msgstr "Para imprimir un documento:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing.page:38
#| msgid "Choose your printer from the list"
msgid "Choose your printer from the list."
msgstr "Seleccione su impresora de la lista."
......@@ -4797,11 +4697,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
#| msgid ""
#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment