Commit 372935bc authored by Anders Jonsson's avatar Anders Jonsson Committed by Administrator

Update Swedish translation

parent e7826f7f
Pipeline #24992 passed with stage
in 14 minutes and 31 seconds
......@@ -10,15 +10,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince doc\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-10 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-17 12:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -554,13 +554,13 @@ msgstr "Rapportera ett fel för <app>Dokumentvisare</app>"
msgid ""
"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
">."
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/evince/issues/\"/>."
msgstr ""
"<app>Dokumentvisare</app> underhålls av en frivillig gemenskap. Du är "
"välkommen att delta. Om du märker av ett problem kan du skapa en "
"<em>felrapport</em>. För att rapportera ett fel, gå till <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
......@@ -577,55 +577,43 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
"För att delta behöver du ett konto som kommer att ge dig möjligheten att få "
"tillgång, rapportera fel och göra kommentarer. Du måste också registrera sig "
"så att du kan få uppdateringar via e-post om status för ditt fel. Om du inte "
"redan har ett konto klicka helt enkelt på länken <gui>New Account</gui> för "
"att skapa ett."
"redan har ett konto klicka helt enkelt på länken <gui>Sign in / Register</"
"gui> för att skapa ett."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
"the bug to see if it already exists."
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">browse</link> "
"for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"När du har ett konto, logga in, klicka på <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Innan du rapporterar ett fel, "
"läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
"\">riktlinjerna för hur man skriver en felrapport</link> och <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">bläddra</link> "
"genom existerande felrapporter för att se om den redan finns."
"När du har ett konto, logga in och klicka på <gui>New issue</gui>. Innan du "
"rapporterar ett fel, läs <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
"id=bug-writing.html\">riktlinjerna för hur man skriver en felrapport</link> "
"och <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">bläddra</"
"link> genom existerande felrapporter för att se om den redan finns."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
msgstr ""
"För att rapportera ditt fel, välj komponent i <gui>Component</gui>-menyn. Om "
"du inte är säker på vilken komponent ditt fel är relaterat till, välj "
"<gui>general</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:36
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Submit Bug</gui>."
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
"Om du önskar en ny funktion, välj <gui>enhancement</gui> i menyn "
"<gui>Severity</gui>. Fyll i avsnitten Sammanfattning och Beskrivning och "
"klicka på <gui>Submit Bug</gui>."
"Om du önskar en ny funktion, välj <gui>1. Feature</gui> i menyn <gui>Labels</"
"gui>. Fyll i avsnitten Title och Description och klicka på <gui>Submit "
"Issue</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:40
#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
......@@ -4486,16 +4474,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:31
msgid "A LaTeX engine with SyncTex support, such as <app>pdflatex</app>."
msgstr "En LaTeX-motor med SyncTex-stöd, så som <app>pdflatex</app>."
msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
msgstr "En LaTeX-motor med SyncTeX-stöd, så som <app>pdflatex</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:36
msgid ""
"A text editor with SynxTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
"plugins installed."
msgstr ""
"En textredigerare med SynxTeX-stöd, så som <app>gedit</app> med gedit-"
"En textredigerare med SyncTeX-stöd, så som <app>gedit</app> med gedit-"
"plugins installerat."
#. (itstool) path: page/p
......@@ -4704,6 +4692,15 @@ msgstr ""
"Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen via deras <link "
"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">sändlista</link>."
#~ msgid ""
#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
#~ "<gui>general</gui>."
#~ msgstr ""
#~ "För att rapportera ditt fel, välj komponent i <gui>Component</gui>-menyn. "
#~ "Om du inte är säker på vilken komponent ditt fel är relaterat till, välj "
#~ "<gui>general</gui>."
#~ msgid "texlive-extra-utils"
#~ msgstr "texlive-extra-utils"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment