Commit 1ca62b28 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann Committed by Administrator

Update German translation

parent 291fe9fd
Pipeline #25060 passed with stage
in 8 minutes and 46 seconds
......@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince manual\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-10 05:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 20:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-13 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Generator: Poedit 2.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -573,14 +573,14 @@ msgstr "Einen Fehlerbericht für den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
msgid ""
"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
">."
"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/evince/issues/\"/>."
msgstr ""
"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, können Sie einen "
"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\"/>."
"gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
......@@ -598,58 +598,45 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
"create one."
msgstr ""
"Zum Arbeiten benötigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie müssen sich "
"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
"erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
"<gui>New Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
"Dazu benötigen Sie ein Konto, über das Sie Fehler melden und Kommentare "
"hinterlassen können. Außerdem müssen Sie sich registrieren, um "
"Statusmeldungen zu Ihrem Fehlerbericht per E-Mail erhalten zu können. Falls "
"Sie noch nicht über ein Konto verfügen, klicken Sie auf <gui>Sign in / "
"Register</gui>, um eines anzulegen."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:29
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for "
"the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
"vorhandenen ist."
# Component etc. im GUI?
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
"gui>."
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">browse</link> "
"for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Zum Melden des Fehlers wählen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menü "
"<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie einfach "
"<gui>general</gui> (allgemein)."
"Sobald die Erstellung des Kontos abgeschlossen ist, klicken Sie auf <gui>New "
"issue</gui>. Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
"guidelines</link> und <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/"
"issues\">schauen Sie bitte nach</link>, ob der Fehler vielleicht schon "
"gemeldet wurde."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:36
#: C/bug-filing.page:33
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
"click <gui>Submit Bug</gui>."
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
"Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wählen Sie <gui>enhancement</gui> "
"(Erweiterung) im Menü <gui>Severity</gui> (Schweregrad). Füllen Sie die "
"Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
"klicken Sie auf <gui>Submit Bug</gui>."
"Falls Sie eine Anfrage nach einem neuen Funktionsmerkmal stellen, wählen Sie "
"<gui>1. Feature</gui> im Menü <gui>Labels</gui>. Füllen Sie die Felder "
"»Title« (Titel) und »Description« (Beschreibung) aus und klicken Sie auf "
"<gui>Submit Issue</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:40
#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
......@@ -4594,14 +4581,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:31
msgid "A LaTeX engine with SyncTex support, such as <app>pdflatex</app>."
msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
msgstr ""
"Eine LaTeX-Engine mit Unterstützung für SyncTex, wie <app>pdflatex</app>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/synctex-support.page:36
msgid ""
"A text editor with SynxTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
"plugins installed."
msgstr ""
"Ein Texteditor mit Unterstützung für SyncTeX, wie <app>gedit</app> mit "
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment