ja.po 49.3 KB
Newer Older
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
1
# Japanese messages catalogue for evince - PS/PDF viewer for GNOME
2
# Copyright (C) 2005-2012 THE evince's COPYRIGHT HOLDER
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
3
# This file is distributed under the same license as the evince package.
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
4
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005, 2006.
5
# Takeshi AIHANA <takshi.aihana@gmail.com>, 2005-2009.
6
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2009, 2012.
7
# Shushi Kurose <md81bird@hitaki.net>, 2009-2010.
8
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
9
# Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2011.
10
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
11
# Ikuya Awashiro <ikuya@fruitsbasket.info>, 2012
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
12 13 14
#
msgid ""
msgstr ""
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
15
"Project-Id-Version: evince master\n"
16 17 18 19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 04:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-07 20:20+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
20
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
21
"Language: ja\n"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
22 23 24
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
26

27
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
28
#, c-format
29 30
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "コミックブックを解凍するためコマンド “%s” を起動する際にエラーが発生しました: %s"
31

32
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
33 34
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
35
msgstr "コミックブックの解凍中にコマンド “%s” が失敗しました。"
36

37
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
38 39 40 41
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "コマンド “%s” が正常に終了しませんでした。"

42
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
43 44
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
45
msgstr "コミックブックの MIME 型ではありません: %s"
46

47
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
48 49 50
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "このタイプのコミックブックを解凍するのに適したコマンドが見つかりません"

51
#: ../backend/comics/comics-document.c:471
52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
53
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
54
msgid "Unknown MIME Type"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
55
msgstr "不明な MIME 型です"
56

57
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
58
msgid "File corrupted"
59 60
msgstr "ファイルが壊れています"

61
#: ../backend/comics/comics-document.c:511
62 63
msgid "No files in archive"
msgstr "アーカイブにファイルが含まれていません"
64

65
#: ../backend/comics/comics-document.c:550
66 67
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
68
msgstr "%s のアーカイブには画像は含まれていません"
69

70
#: ../backend/comics/comics-document.c:797
71 72 73 74
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” の削除中にエラーが発生しました。"

75
#: ../backend/comics/comics-document.c:890
76 77 78 79
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "エラー %s"

80 81
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
82
msgstr "コミックブック"
83

84
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
85
msgid "DjVu document has incorrect format"
86
msgstr "DjVu ドキュメントの書式が壊れています"
87

88
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
89 90
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。"
91

92
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
93
msgid "DjVu Documents"
94 95
msgstr "Djvu ドキュメント"

96
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
97 98 99
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています"

100 101 102 103
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI ドキュメント"

104
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
105 106 107
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "この作品はパブリックドメインです"

108
#. translators: this is the document security state
109
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
110 111 112 113
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#. translators: this is the document security state
114
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
115 116 117
msgid "No"
msgstr "いいえ"

118
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
119 120 121
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

122
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
123 124 125
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

126
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
127 128 129
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

130
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
131 132 133
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

134
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
135 136 137
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

138
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
139 140 141
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

142
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
143 144 145
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

146
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
147
msgid "Unknown font type"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
148
msgstr "不明なフォントの種類です"
149

150
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
151
msgid "No name"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
152
msgstr "名前なし"
153

154
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
155 156 157
msgid "Embedded subset"
msgstr "埋め込みのサブセット"

158
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
159 160 161
msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"

162
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
163 164 165
msgid "Not embedded"
msgstr "埋め込みではない"

166 167 168 169
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF ドキュメント"

170
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
171 172 173 174
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "\"%s\" というドキュメントを読み込めませんでした"

175
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
176 177 178 179 180 181 182
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "\"%s\" というドキュメントを保存できませんでした"

#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript ドキュメント"
183

184
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
185 186 187
msgid "Invalid document"
msgstr "不正なドキュメントです"

188 189 190 191 192 193 194 195
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Tiff Documents"
msgstr "TIFF ドキュメント"

#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS ドキュメント"

196
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
197 198 199 200
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
201
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
202 203 204 205
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
206
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
207 208 209 210
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"

211
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
212
#, c-format
213
msgid "File type %s (%s) is not supported"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
214
msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
215

216
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
217
msgid "All Documents"
218
msgstr "すべてのドキュメント"
219

220
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
221
msgid "All Files"
222
msgstr "すべてのファイル"
223

224 225 226 227 228 229 230 231 232 233
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s"

234
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
235 236
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
237
msgstr "ファイルは無効な .desktop ファイルです"
238

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
239 240 241 242
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
243 244 245 246
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "desktop ファイルのバージョン '%s' を認識できません"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
247
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
248 249 250 251
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s の起動中"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
252
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
253 254 255 256
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "コマンドラインからドキュメントを指定できません"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
257
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
258 259
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
260
msgstr "起動オプションが認識できません: %d"
261

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
262 263 264
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
265 266 267 268
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' という desktop エントリに渡せません"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
269
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
270 271 272 273
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "起動できないアイテムです"

274
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
275
msgid "Disable connection to session manager"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
276
msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
277

278
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
279 280 281
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "設定が保存されているファイルを指定する"

282
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
283
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
284 285 286
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

287
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
288 289 290
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション ID を指定する"

291
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
292 293 294
msgid "ID"
msgstr "ID"

295
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
296 297
msgid "Session management options:"
msgstr "セッション管理用のオプション:"
298

299
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
300
msgid "Show session management options"
301 302
msgstr "セッション管理用のオプションを表示する"

303 304 305 306 307 308 309
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
310
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
311 312 313 314
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "\"%s\" の表示"

315
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
316 317 318
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "ツールバー上で移動(_M)"

319
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
320 321
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"
322

323
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
324 325 326
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "ツールバーから削除(_R)"

327
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
328 329 330
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"

331
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
332 333 334
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "ツールバーの削除(_D)"

335
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
336 337 338
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "選択したツールバーを削除します"

339
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
340
msgid "Separator"
341
msgstr "セパレーター"
342

343
#. translators: this is the label for toolbar button
344
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
345
msgid "Best Fit"
346
msgstr "全体に合わせる"
347 348 349

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
350
msgstr "幅に合わせる"
351 352

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
353 354 355
msgid "50%"
msgstr "50%"

356
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
357 358
msgid "70%"
msgstr "70%"
359

360
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
361 362 363 364
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
365 366 367
msgid "100%"
msgstr "100%"

368
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
369 370 371
msgid "125%"
msgstr "125%"

372
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
373 374 375
msgid "150%"
msgstr "150%"

376
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
377 378 379
msgid "175%"
msgstr "175%"

380
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
381 382 383
msgid "200%"
msgstr "200%"

384
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
385 386 387
msgid "300%"
msgstr "300%"

388
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
389 390 391
msgid "400%"
msgstr "400%"

392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

408
#. Manually set name and icon
409 410
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
411
#, c-format
412
msgid "Document Viewer"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
413
msgstr "ドキュメントビューアー"
414

415
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
416
msgid "View multi-page documents"
417
msgstr "複数ページのドキュメントを表示します"
418

419
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
420 421
msgid "Override document restrictions"
msgstr "ドキュメントの制限を上書きします"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
422

423
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
424
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
425
msgstr "コピーや印刷を制限するようなドキュメントの制限を上書きします。"
426

427 428 429 430 431 432 433 434
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "自動的にドキュメントを再読み込みします"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "このドキュメントはファイルが変更されると自動的に再読み込みされます。"

435
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
436 437 438
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "一時ファイルを削除"

439
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
440
msgid "Print settings file"
441
msgstr "プリンター設定ファイル"
442

443
#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
444
msgid "GNOME Document Previewer"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
445
msgstr "GNOME ドキュメントプレビューアー"
446

447
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
448 449 450
msgid "Failed to print document"
msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"

451
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
452 453
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
454
msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした"
455 456

#. Go menu
457
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
458 459 460
msgid "_Previous Page"
msgstr "前のページ(_P)"

461
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
462 463 464
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動します"

465
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
466 467 468
msgid "_Next Page"
msgstr "次のページ(_N)"

469
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
470 471 472
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動します"

473
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
474 475 476
msgid "Enlarge the document"
msgstr "このドキュメントを拡大します"

477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
478 479 480
msgid "Shrink the document"
msgstr "このドキュメントを縮小します"

481
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
482 483 484
msgid "Print"
msgstr "印刷"

485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
486 487 488
msgid "Print this document"
msgstr "このドキュメントを印刷します"

489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
490 491 492
msgid "_Best Fit"
msgstr "全体に合わせる(_B)"

493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
494 495 496
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"

497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
498 499 500
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "幅に合わせる(_W)"

501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
502 503 504
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"

505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
506 507 508
msgid "Page"
msgstr "ページ"

509
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
510 511 512 513
msgid "Select Page"
msgstr "直接ページを指定します"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
514 515
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
516

517
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
518 519
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"
520

521
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
522 523
msgid "Location:"
msgstr "ファイル名:"
524

525
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
526 527
msgid "Subject:"
msgstr "サブタイトル:"
528

529
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
530
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
531 532
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
533

534
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
535 536
msgid "Keywords:"
msgstr "キーワード:"
537

538
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
539 540
msgid "Producer:"
msgstr "PDF 作成ツール:"
541

542
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
543 544
msgid "Creator:"
msgstr "PDF の作成者:"
545

546
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
547 548
msgid "Created:"
msgstr "作成日時:"
549

550
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
551 552
msgid "Modified:"
msgstr "変更日時:"
553

554
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
555 556
msgid "Number of Pages:"
msgstr "ページ数:"
557

558
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
559
msgid "Optimized:"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
560
msgstr "表示の最適化:"
561

562
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
563
msgid "Format:"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
564
msgstr "フォーマット:"
565

566
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
567 568
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
569

570
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
571
msgid "Paper Size:"
Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
572
msgstr "ページサイズ:"
573

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
574
#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
575 576 577
msgid "None"
msgstr "なし"

578 579 580 581 582 583
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
584
#: ../properties/ev-properties-view.c:215
585 586 587
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
588
#: ../properties/ev-properties-view.c:259
589
#, c-format
590
msgid "%.0f × %.0f mm"
591
msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
592

Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
593
#: ../properties/ev-properties-view.c:263
594
#, c-format
595
msgid "%.2f × %.2f inch"
596 597
msgstr "%.2f x %.2f インチ"

598 599
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
600
#: ../properties/ev-properties-view.c:287
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
601
#, c-format
602 603
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s の縦置き (%s)"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
604

605 606
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
607
#: ../properties/ev-properties-view.c:294
608
#, c-format
609 610
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s の横置き (%s)"
611

Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
612
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
613 614 615 616
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"

Shushi Kurose's avatar
Shushi Kurose committed
617
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
618 619 620 621
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"

622
#. Create tree view
623
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
624
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
625 626 627
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中です…"

628
#. Initial state
629
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
630
msgid "Preparing to print…"
631
msgstr "印刷の準備中…"
632

633
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
634
msgid "Finishing…"
635
msgstr "終了中…"
636

637 638
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
639
msgid "Printing page %d of %d…"
640
msgstr "%d / %d を印刷中…"
641

642
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
643
msgid "Printing is not supported on this printer."
644
msgstr "このプリンターでは印刷はサポートされていません。"
645

646
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
647 648 649
msgid "Invalid page selection"
msgstr "ページの選択が間違ってます"

650
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
651 652 653
msgid "Warning"
msgstr "警告"

654
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
655
msgid "Your print range selection does not include any pages"
656
msgstr "選択された印刷範囲にページが含まれていません"
657

658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
659
msgid "Page Scaling:"
660
msgstr "ページの拡大縮小:"
661

662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
663
msgid "Shrink to Printable Area"
664
msgstr "印刷可能な領域に合わせて縮小"
665

666
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
667
msgid "Fit to Printable Area"
668
msgstr "印刷可能な領域に合わせる"
669

670
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
671
msgid ""
672
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
673 674 675
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
676
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
677
"\n"
678
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
679
msgstr ""
680
"選択されたプリンターページに合わせてドキュメントページを拡大縮小します。以下から1つ選択してください:\n"
681 682 683
"\n"
"• \"なし\": ページの拡大縮小は行われません。\n"
"\n"
684
"• \"印刷可能な領域に合わせて縮小\": 印刷可能な領域よりドキュメントページが大きな場合はプリンターページの印刷可能な領域に合わせて縮小します。\n"
685
"\n"
686
"• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n"
687

688
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
689
msgid "Auto Rotate and Center"
690
msgstr "自動回転して中央揃え"
691

692
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
693 694
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。"
695

696
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
697
msgid "Select page size using document page size"
698
msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する"
699

700
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
701 702
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。"
703

704
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
705
msgid "Page Handling"
706
msgstr "ページの取り扱い"
707

708
#: ../libview/ev-jobs.c:1572
709 710 711 712
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"

713
# アクション名
714
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
715 716 717 718
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロールする"

# アクション名
719
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
720 721 722 723
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロールする"

# アクション説明
724
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
725 726 727 728
msgid "Scroll View Up"
msgstr "表示を上にスクロールします"

# アクション説明
729
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
730 731 732
msgid "Scroll View Down"
msgstr "表示を下にスクロールします"

733
#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
734
msgid "Document View"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
735
msgstr "ドキュメントビューアー"
736

737
#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
738 739 740
msgid "Jump to page:"
msgstr "移動先のページ:"

741
#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
742
msgid "End of presentation. Click to exit."
743
msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。"
744

745
#: ../libview/ev-view.c:1816
746
msgid "Go to first page"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
747
msgstr "先頭ページへ移動します"
748

749
#: ../libview/ev-view.c:1818
750
msgid "Go to previous page"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
751
msgstr "前のページへ移動します"
752

753
#: ../libview/ev-view.c:1820
754
msgid "Go to next page"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
755
msgstr "次のページへ移動します"
756

757
#: ../libview/ev-view.c:1822
758
msgid "Go to last page"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
759
msgstr "最後のページへ移動します"
760

761
#: ../libview/ev-view.c:1824
762
msgid "Go to page"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
763
msgstr "指定したページに移動します"
764

765
#: ../libview/ev-view.c:1826
766 767 768
msgid "Find"
msgstr "検索"

769
#: ../libview/ev-view.c:1854
770 771
#, c-format
msgid "Go to page %s"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
772
msgstr "%s ページへ移動します"
773

774
#: ../libview/ev-view.c:1860
775 776
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
777
msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します"
778

779
#: ../libview/ev-view.c:1863
780 781 782 783
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"

784
#: ../libview/ev-view.c:1871
785 786 787 788
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s の起動"

789
#: ../shell/eggfindbar.c:310
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
790 791
msgid "Find:"
msgstr "検索:"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
792

793
#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
794 795
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
796

797
#: ../shell/eggfindbar.c:323
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
798
msgid "Find previous occurrence of the search string"
799
msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
800

801
#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
802 803
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
804

805
#: ../shell/eggfindbar.c:331
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
806
msgid "Find next occurrence of the search string"
807
msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
808

809
#: ../shell/eggfindbar.c:338
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
810
msgid "C_ase Sensitive"
811
msgstr "大小文字を区別する(_A)"
Satoru Satoh's avatar
Satoru Satoh committed
812

813
#: ../shell/eggfindbar.c:341
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
814
msgid "Toggle case sensitive search"
815
msgstr "大小文字を区別して検索します"
Satoru SATOH's avatar
Satoru SATOH committed
816

817
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
818 819 820
msgid "Icon:"
msgstr "アイコン:"

821
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
822 823 824
msgid "Note"
msgstr "ノート"

825
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
826 827 828
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

829
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
830 831 832
msgid "Key"
msgstr "鍵"

833
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
834 835 836
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

837
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
838 839 840
msgid "New Paragraph"
msgstr "新しい段落"

841
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
842 843 844
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"

845
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
846 847 848
msgid "Insert"
msgstr "挿入"

849
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
850 851 852
msgid "Cross"
msgstr "クロス"

853
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
854 855 856
msgid "Circle"
msgstr "円"

857
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
858 859 860
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

861
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
862 863 864
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注釈のプロパティ"

865
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
866 867 868
msgid "Color:"
msgstr "色:"

869
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
870 871 872
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"

873
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
874 875 876
msgid "Transparent"
msgstr "透明度"

877
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
878 879 880
msgid "Opaque"
msgstr "不透明度"

881
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
882 883 884
msgid "Initial window state:"
msgstr "初期ウィンドウ状態:"

885
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
886 887 888
msgid "Open"
msgstr "開く"

889
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
890 891 892
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

893
#: ../shell/ev-application.c:1137
894
msgid "Running in presentation mode"
Hideki Yamane's avatar
Hideki Yamane committed
895
msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
896

897
#: ../shell/ev-keyring.c:102
898
#, c-format
899 900
msgid "Password for document %s"
msgstr "ドキュメント '%s' を読み込めませんでした"
901

902
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
903 904 905
msgid "Open a recently used document"
msgstr "最近開いたドキュメントを再び開きます"

906
#: ../shell/ev-password-view.c:142
907 908
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "このドキュメントはロックされているので、正しいパスワードを入力したときのみ読み込みが可能です。"
909

910
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
911
msgid "_Unlock Document"
912
msgstr "ドキュメントのロックを解除(_U)"
913

914
#: ../shell/ev-password-view.c:261
Takeshi AIHANA's avatar