hu.po 46 KB
Newer Older
1 2
# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
3
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
4
#
5
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 7
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: evince master\n"
9 10 11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 10:05+0200\n"
12
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
14
"Language: \n"
15 16 17
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
18
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20

21
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
22
#, c-format
23 24 25 26
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
27

28
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
29 30 31 32
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."

33
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
34 35 36 37
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."

38
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
39
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
40 41 42
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"

43
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
44 45
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
46

47
#: ../backend/comics/comics-document.c:471
48
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
49 50 51 52
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:159
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:169
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:272
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:374
53 54 55
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"

56
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
57 58
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
59

60
#: ../backend/comics/comics-document.c:511
61 62 63
msgid "No files in archive"
msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"

64
#: ../backend/comics/comics-document.c:550
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
65 66
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
67
msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
68

69
#: ../backend/comics/comics-document.c:797
70 71 72 73
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."

74
#: ../backend/comics/comics-document.c:890
75 76 77 78
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s hiba"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
79 80
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
81
msgstr "Képregények"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
82

83
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
84
msgid "DjVu document has incorrect format"
85
msgstr "A DjVu-dokumentum formátuma hibás"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
86

87
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
88
msgid ""
89
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
90
"be accessed."
91
msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
92

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
93
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
94
msgid "DjVu Documents"
95
msgstr "DjVu-dokumentumok"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
96

97
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
98
msgid "DVI document has incorrect format"
99
msgstr "A DVI-dokumentum formátuma hibás"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
100

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
101 102
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
103
msgstr "DVI-dokumentumok"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
104

105
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:609
106 107 108
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
109
#. translators: this is the document security state
110
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:862 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
111
msgid "Yes"
112
msgstr "Engedélyezve"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
113 114

#. translators: this is the document security state
115
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
116
msgid "No"
117
msgstr "Tiltva"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
118

119
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:997
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
120 121 122
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

123
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
124 125 126
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

127
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
128 129 130
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

131
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
132 133 134
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

135
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
136 137 138
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

139
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
140 141 142
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

143
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
144 145 146
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

147
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
148 149 150
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"

151
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
152 153 154
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"

155
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
156 157 158
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"

159
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
160 161 162
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"

163
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
164 165 166
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
167 168 169 170
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"

171
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
172 173 174 175
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"

176
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
177 178 179 180
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
181 182 183
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
184

185
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
186 187 188
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"

189 190 191 192 193 194 195 196
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF-dokumentumok"

#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumentumok"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
197
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
198 199 200
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
201

202
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
203 204 205
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
206

207
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
208 209 210
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
211

212
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
213
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:184
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
214 215 216
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
217

218
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
219 220
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
221

222
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:479
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
223 224
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
225

226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
236
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
237
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
238 239
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
240

241 242 243 244
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
245
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
246 247
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
248

249
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
250 251 252
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
253

254
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
255 256 257
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
258

259
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
260
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
261 262
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen indítási beállítás: %d"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
263

264 265 266
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
267
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
268 269
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
270

271
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
272
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
273 274
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
275

276
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
277 278
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
279

280
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
281 282
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
283

284
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
285
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
286 287
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
288

289
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
290 291 292
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"

293
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
294 295 296
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"

297
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
298 299
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
300

301
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
302 303
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
304 305 306 307 308 309 310 311

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
312
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
313 314
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
315
msgstr "_„%s” megjelenítése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
316

317
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
318
msgid "_Move on Toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
319
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
320

321
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
322
msgid "Move the selected item on the toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
323
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
324

325
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
326
msgid "_Remove from Toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
327
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
328

329
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
330
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
331
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
332

333
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
334
msgid "_Delete Toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
335
msgstr "_Eszköztár törlése"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
336

337
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
338
msgid "Remove the selected toolbar"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
339
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
340

341
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
342 343 344
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

345
#. translators: this is the label for toolbar button
346
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
347
msgid "Best Fit"
348
msgstr "Teljes oldal"
349 350 351

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
352
msgstr "Teljes szélesség"
353 354 355 356 357 358

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
359 360
msgid "70%"
msgstr "70%"
361 362

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
363 364 365 366
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
367 368 369
msgid "100%"
msgstr "100%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
370
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
371 372 373
msgid "125%"
msgstr "125%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
374
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
375 376 377
msgid "150%"
msgstr "150%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
378
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
379 380 381
msgid "175%"
msgstr "175%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
382
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
383 384 385
msgid "200%"
msgstr "200%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
386
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
387 388 389
msgid "300%"
msgstr "300%"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
390
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
391 392 393
msgid "400%"
msgstr "400%"

394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

410
#. Manually set name and icon
411
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
412
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
413
#, c-format
414
msgid "Document Viewer"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
415
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
416

417
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
418
msgid "View multi-page documents"
419 420
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"

421
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
422 423 424 425
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "A dokumentum automatikus újratöltése"

#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
426 427
msgid "Override document restrictions"
msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
428

429
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
430
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
431 432 433
msgstr ""
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
434

435 436 437 438
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "A dokumentum automatikusan újratöltésre kerül a fájl változásakor."

439
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
440 441 442
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ideiglenes fájl törlése"

443
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
444 445 446
msgid "Print settings file"
msgstr "Beállításfájl nyomtatása"

447
#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
448 449 450
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"

451
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
452 453 454
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"

455
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
456 457 458 459 460
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"

#. Go menu
461
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
462 463 464
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"

465
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
466 467 468
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"

469
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
470 471 472
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"

473
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
474 475 476
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"

477
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
478 479 480
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"

481
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
482 483 484
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"

485
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
486 487 488
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

489
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
490 491 492
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"

493
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
494
msgid "_Best Fit"
495
msgstr "Teljes _oldal"
496

497
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
498 499 500
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"

501
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
502
msgid "Fit Page _Width"
503
msgstr "Teljes _szélesség"
504

505
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
506 507 508
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"

509
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
510 511 512
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

513
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
514 515 516 517
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
518 519 520
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

521
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
522 523
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
524

525
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
526 527
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
528

529
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
530 531
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
532

533
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
534
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
535 536
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
537

538
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
539 540
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
541

542
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
543 544
msgid "Producer:"
msgstr "Készítő:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
545

546
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
547 548
msgid "Creator:"
msgstr "Létrehozó:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
549

550
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
551 552
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
553

554
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
555 556
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
557

558
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
559 560
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Lapok száma:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
561

562
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
563 564
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimalizált:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
565

566
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
567 568
msgid "Format:"
msgstr "Formátum:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
569

570
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
571 572
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
573

574
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
575 576
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papírméret:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
577

578
#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
579 580 581
msgid "None"
msgstr "Nincs"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
582 583 584 585 586 587
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
588
#: ../properties/ev-properties-view.c:215
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
589 590 591
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

592
#: ../properties/ev-properties-view.c:259
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
593
#, c-format
594 595
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
596

597
#: ../properties/ev-properties-view.c:263
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
598
#, c-format
599 600
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
601

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
602 603
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
604
#: ../properties/ev-properties-view.c:287
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
605
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
606 607
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, álló (%s)"
608

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
609 610
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
611
#: ../properties/ev-properties-view.c:294
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
612
#, c-format
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
613 614
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
615

616
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
617 618 619 620
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"

621
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
622 623 624 625
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"

626
#. Create tree view
627
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
628
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
629 630 631
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"

632
#. Initial state
633
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
634 635 636
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Nyomtatás előkészítése…"

637
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
638 639 640
msgid "Finishing…"
msgstr "Befejezés…"

641
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
642
#, c-format
643 644 645
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"

646
#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
647 648 649
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"

650
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
651 652 653
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"

654
#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
655 656 657
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"

658
#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
659 660 661
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"

662
#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
663 664 665
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Oldal méretezése:"

666
#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
667 668 669
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"

670
#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
671 672 673
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"

674
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
"alábbiak közül:\n"
"\n"
"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
"\n"
"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
"\n"
"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"

698
#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
699 700 701
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"

702
#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
703 704 705 706 707 708 709 710
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
"igazítva."

711
#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
712 713 714
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"

715
#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
716 717 718 719 720 721 722
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
"nyomtatva."

723
#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
724 725
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
726

727
#: ../libview/ev-jobs.c:1604
728 729 730 731
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"

732
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
733 734 735
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"

736
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
737 738 739
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"

740
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
741 742 743
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Nézet görgetése felfelé"

744
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
745 746 747
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"

748
#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
749 750 751
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"

752
#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
753 754 755
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"

756
#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
757 758 759
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."

760
#: ../libview/ev-view.c:1816
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
761 762 763
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"

764
#: ../libview/ev-view.c:1818
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
765 766 767
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"

768
#: ../libview/ev-view.c:1820
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
769 770 771
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"

772
#: ../libview/ev-view.c:1822
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
773 774 775
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"

776
#: ../libview/ev-view.c:1824
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
777 778 779
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"

780
#: ../libview/ev-view.c:1826
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
781 782 783
msgid "Find"
msgstr "Keresés"

784
#: ../libview/ev-view.c:1854
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
785 786 787 788
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"

789
#: ../libview/ev-view.c:1860
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
790 791 792 793
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"

794
#: ../libview/ev-view.c:1863
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
795 796 797 798
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"

799
#: ../libview/ev-view.c:1871
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
800 801 802 803
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"

804
#: ../shell/eggfindbar.c:310
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
805
msgid "Find:"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
806
msgstr "Keresés:"
807

808
#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
809 810
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
811

812
#: ../shell/eggfindbar.c:323
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
813
msgid "Find previous occurrence of the search string"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
814
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
815

816
#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
817 818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
819

820
#: ../shell/eggfindbar.c:331
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
821
msgid "Find next occurrence of the search string"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
822
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
823

824
#: ../shell/eggfindbar.c:338
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
825 826
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
827

828
#: ../shell/eggfindbar.c:341
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
829
msgid "Toggle case sensitive search"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
830
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
831

832
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
833 834 835
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"

836
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
837
msgid "Note"
838
msgstr "Jegyzet"
839

840
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
841 842 843
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

844
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
845
msgid "Key"
846
msgstr "Kulcs"
847

848
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
849 850 851
msgid "Help"
msgstr "Súgó"

852
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
853 854 855
msgid "New Paragraph"
msgstr "Új bekezdés"

856
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
857 858 859
msgid "Paragraph"
msgstr "Bekezdés"

860
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
861 862 863
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"

864
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
865 866 867
msgid "Cross"
msgstr "Kereszt"

868
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
869 870 871
msgid "Circle"
msgstr "Kör"

872
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
873 874 875
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

876
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
877
msgid "Annotation Properties"
878
msgstr "Jegyzettulajdonságok"
879

880
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
881 882 883
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"

884
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
885 886 887
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"

888
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
889 890 891
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"

892
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
893 894 895
msgid "Opaque"
msgstr "Átlátszatlan"

896
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
897 898 899
msgid "Initial window state:"
msgstr "Kiinduló ablakállapot:"

900
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
901
msgid "Open"
902
msgstr "Nyitott"
903

904
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
905
msgid "Close"
906
msgstr "Zárt"
907

908
#: ../shell/ev-application.c:1137
909 910 911
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"

Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
912 913 914 915 916 917
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
918 919 920
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"

921
#: ../shell/ev-password-view.c:142
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
922 923 924 925 926 927 928
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
"elolvasni."

929
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
930 931 932
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"

933
#: ../shell/ev-password-view.c:261
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
934 935 936
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"

937
#: ../shell/ev-password-view.c:301
938 939 940
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"

941
#: ../shell/ev-password-view.c:302
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
942
#, c-format
943 944
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
945
msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
946

947
#: ../shell/ev-password-view.c:332
948 949 950
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"

951
#: ../shell/ev-password-view.c:363
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
952 953
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
954

955
#: ../shell/ev-password-view.c:375
956
msgid "Remember password until you _log out"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
957
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
958

959
#: ../shell/ev-password-view.c:387
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
960 961
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
962

963
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
964 965 966
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

967
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
968 969 970
msgid "General"
msgstr "Általános"

971
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
972 973 974
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"

975
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
976 977 978
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentum licence"

979
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
980 981
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
982

983
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
984
#, c-format
985
msgid "Gathering font information… %3d%%"
Gabor Kelemen's avatar
Gabor Kelemen committed
986
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
987

988
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
989 990 991
msgid "Usage terms"
msgstr "Felhasználási feltételek"

992
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
993 994 995
msgid "Text License"
msgstr "Szöveg licence"