Commit c3fb6e9b authored by Hendrik Brandt's avatar Hendrik Brandt Committed by Hendrik Brandt

Updated German translation.

2005-08-18  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Updated German translation.
parent b0083a8f
2005-08-18 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2005-08-18 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 00:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:42+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
......@@ -355,38 +355,42 @@ msgstr "10x14"
msgid "No document loaded."
msgstr "Kein Dokument geladen."
#: ../ps/ps-document.c:602
#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Weiterleitung unterbrochen."
#: ../ps/ps-document.c:784
#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter fehlgeschlagen."
#. report error
#: ../ps/ps-document.c:906
#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n"
#: ../ps/ps-document.c:962
#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
#: ../ps/ps-document.c:964
#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "Die Datei ist nicht lesbar."
#: ../ps/ps-document.c:984
#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument geladen."
#: ../ps/ps-document.c:1236
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden"
#: ../ps/ps-document.c:1255
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Gekapseltes PostScript"
#: ../ps/ps-document.c:1237
#: ../ps/ps-document.c:1256
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
......@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "Inhalt"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: ../shell/ev-view.c:1103
#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
......@@ -572,69 +576,69 @@ msgstr "Zu Seite %s gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:2731
#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
#: ../shell/ev-view.c:2741
#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../shell/ev-view.c:2743
#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
#: ../shell/ev-window.c:554
#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kann Dokument nicht öffnen"
msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden"
#: ../shell/ev-window.c:601
#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
#: ../shell/ev-window.c:603
#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
#: ../shell/ev-window.c:1077
#: ../shell/ev-window.c:1078
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
#: ../shell/ev-window.c:1217
#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#: ../shell/ev-window.c:1241
#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
#: ../shell/ev-window.c:1420
#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: ../shell/ev-window.c:1424
#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ../shell/ev-window.c:1452
#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
#: ../shell/ev-window.c:1463
#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
#: ../shell/ev-window.c:1466
#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
......@@ -644,24 +648,24 @@ msgstr ""
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
#: ../shell/ev-window.c:1538
#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
#: ../shell/ev-window.c:1540
#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
#: ../shell/ev-window.c:2096
#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
#: ../shell/ev-window.c:2448
#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
......@@ -670,7 +674,7 @@ msgstr ""
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:2471
#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2475
#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr ""
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2479
#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
......@@ -706,332 +710,332 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2506
#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
#: ../shell/ev-window.c:2512
#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
#: ../shell/ev-window.c:2855
#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../shell/ev-window.c:2856
#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../shell/ev-window.c:2857
#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../shell/ev-window.c:2858
#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
#: ../shell/ev-window.c:2859
#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2862
#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
#: ../shell/ev-window.c:2863
#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
#: ../shell/ev-window.c:2865
#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
#: ../shell/ev-window.c:2866
#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
#: ../shell/ev-window.c:2868
#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
#: ../shell/ev-window.c:2869
#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
#: ../shell/ev-window.c:2871
#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "P_roperties"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../shell/ev-window.c:2872
#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2875
#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ../shell/ev-window.c:2880
#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
#: ../shell/ev-window.c:2882
#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:2883
#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
#: ../shell/ev-window.c:2888
#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#: ../shell/ev-window.c:2889
#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
#: ../shell/ev-window.c:2891
#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2892
#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
#: ../shell/ev-window.c:2894
#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
#: ../shell/ev-window.c:2895
#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Dreht die Seite nach links."
#: ../shell/ev-window.c:2897
#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
#: ../shell/ev-window.c:2898
#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
#: ../shell/ev-window.c:2986
#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
#: ../shell/ev-window.c:2908
#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
#: ../shell/ev-window.c:2909
#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2913
#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2914
#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2916
#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2917
#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2919
#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2920
#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2922
#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2923
#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2927
#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
#: ../shell/ev-window.c:2928
#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2931
#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../shell/ev-window.c:2932
#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2937
#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
#: ../shell/ev-window.c:2962
#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
#: ../shell/ev-window.c:2959
#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Eine Seite zurück blättern"
#: ../shell/ev-window.c:2974
#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
#: ../shell/ev-window.c:2977
#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2980
#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2993
#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2994
#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:2996
#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2997
#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:2999
#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
#: ../shell/ev-window.c:3000
#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:3002
#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
#: ../shell/ev-window.c:3003
#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:3005
#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
#: ../shell/ev-window.c:3006
#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:3008
#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
#: ../shell/ev-window.c:3009
#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:3011
#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
#: ../shell/ev-window.c:3012
#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:3014
#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:3015
#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:3017
#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:3018
#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
#: ../shell/ev-window.c:3077
#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: ../shell/ev-window.c:3078
#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:3090
#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:3092
#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3108
#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3114
#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3118
#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3123
#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3133
#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment