Commit b6c9d25a authored by Amitakhya Phukan's avatar Amitakhya Phukan

Updating Assamese translations

parent ab80343c
......@@ -10,47 +10,84 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=evince&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 12:51+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 10:13+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:131
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
#: ../backend/comics/comics-document.c:155
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে “%s” আদেশ ব্যৰ্থ ।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:165
#: ../backend/comics/comics-document.c:178
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "“%s” আদেশ সঠিকৰূপে সমাপ্ত নহয় ।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:225
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory."
msgstr "অস্থায়ী পঞ্জিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:347
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "এটা কমিক কিতাপৰ MIME ধৰণ নহয়: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
msgid "File corrupted."
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ ।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:354
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "এই প্ৰকৃতিৰ কমিক বহি ডিকম্প্ৰেছ কৰাৰ উদ্দেশ্যে যথাযত আদেশ পোৱা নাযায়"
#: ../backend/comics/comics-document.c:198
msgid "No files in archive."
msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
#: ../backend/comics/comics-document.c:385
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "অজ্ঞাত MIME'ৰ ধৰন"
#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#: ../backend/comics/comics-document.c:412
#| msgid "File corrupted."
msgid "File corrupted"
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্ত নথিপত্ৰ"
#: ../backend/comics/comics-document.c:424
#| msgid "No files in archive."
msgid "No files in archive"
msgstr "আৰ্কাইভ কোনো নথিপত্ৰ উপস্থিত নাই"
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s আৰ্কাইভে কোনো ছবি পোৱা নাযায়"
#: ../backend/comics/comics-document.c:704
#, c-format
#| msgid "There was an error displaying help"
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” আঁতৰাবলৈ সমস্যা ।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:854
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "ত্ৰুটি: %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "কমিক-বই"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
msgid "DJVU document has incorrect format"
msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
......@@ -62,69 +99,69 @@ msgstr "হলো এক সৰ্বমোট."
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu ডকুমেন্ট"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
msgstr "DVI ডকুমেন্টৰ বিন্যাস সঠিক নহয়"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI ডকুমেন্ট"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
msgid "Yes"
msgstr "হয়"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
msgid "No"
msgstr "নহয়"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Unknown font type"
msgstr "ফন্টৰ ধৰন অজ্ঞাত"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
msgid "No name"
msgstr "নামবিহীন"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
msgid "Embedded subset"
msgstr "এমবেড কৰা সাব-সেট"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded"
msgstr "এমবেড কৰা"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Not embedded"
msgstr "এমবেড কৰা নহয়"
......@@ -183,7 +220,7 @@ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰতে ব্যৰ্থ"
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
......@@ -197,7 +234,7 @@ msgstr "PostScript ডকুমেন্ট"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰতে ব্যৰ্থ: %s"
msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
......@@ -212,7 +249,7 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু “%s” খুলতে ব্য
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) ধৰনৰ ফাইল সমৰ্থিত নহয়"
msgstr "%s (%s) ধৰনৰ নথিপত্ৰ সমৰ্থিত নহয়"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
......@@ -222,43 +259,6 @@ msgstr "সকলো ডকুমেন্ট"
msgid "All Files"
msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ কৰক (_n)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "অজ্ঞাত ৰূপে সংযোগ কৰক (_a)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচয়ে সংযোগ কৰক: (_s)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম (_U):"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
msgid "_Domain:"
msgstr "ডোমেইন (_D):"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "গুপ্তশব্দ মনত ৰখা ন'হ'ব (_F)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "প্ৰস্থান নকৰা অবধিত গুপ্তশব্দ মনত ৰখা হ'ব (_R)"
#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে মনত ৰখা হ'ব (_R)"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
......@@ -302,9 +302,10 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "FILE"
msgstr "ফাইল"
msgstr "নথিপত্ৰ"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
......@@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Show “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "টুলবাৰে স্থানান্তৰ কৰক (_M)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ-এ স্থানান্তৰ কৰেন"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰক (_R)"
msgstr "টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰক (_R)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰ থেকে অপসাৰণ কৰো"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুকে টুলবাৰৰ পৰা অপসাৰণ কৰো"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "টুলবাৰ মুছে ফেলুন (_D)"
msgstr "টুলবাৰ আঁতৰাওক (_D)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰো"
......@@ -367,7 +368,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "চলমান"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5305
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ"
......@@ -415,8 +416,9 @@ msgstr "৩০০%"
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4283
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4149
#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা"
......@@ -427,14 +429,93 @@ msgstr "একাধিক পৃষ্ঠাবিশিষ্ট ডকুম
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
msgstr "ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"ডকুমেন্টেৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
"ডকুমেন্টৰ ক্ষেত্ৰ ধাৰ্য নিষেধাজ্ঞা যেমন কপি অথবা প্ৰিন্ট সংক্ৰান্ত, অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব ।"
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ আঁতৰাওক"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "প্ৰিন্টৰ বৈশিষ্ট্য সম্বলিত নথিপত্ৰ"
#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
#| msgid "GNOME Document Viewer"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Document Previewer"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Failed to print document"
msgstr "ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "নিৰ্বাচিত প্ৰিন্টাৰ '%s' পোৱা নাযায়"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4986
msgid "_Previous Page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠা (_P)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Go to the previous page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
#: ../properties/ev-properties-main.c:113
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Next Page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠা (_N"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4990
msgid "Go to the next page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4973
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4976
msgid "Shrink the document"
msgstr "ডকুমেন্টৰ মাপ হ্ৰাস কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4945
msgid "Print this document"
msgstr "এই ডকুমেন্ট প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5084
msgid "_Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_B)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "সম্পূৰ্ণ উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "পৃষ্ঠাৰ প্ৰস্থ অনুযায়ী মাপ নিৰ্ধাৰণ (_W)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "উইন্ডোৰ সম্পূৰ্ণ প্ৰস্থেৰ মাপ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনৰ জন্য ডকুমেন্টৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Select Page"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন কৰক"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "ডকুমেন্ট"
......@@ -532,11 +613,27 @@ msgstr "%s, Portrait (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landscape (%s)"
#: ../libview/ev-jobs.c:949
#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "সৰ্বমোট %d"
#: ../libview/ev-jobs.c:958
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
#: ../libview/ev-jobs.c:1435
#, c-format
#| msgid "Failed to print document"
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "%d পৃষ্ঠা প্ৰিন্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "উপৰে চলুন"
......@@ -557,62 +654,62 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ নীচেৰ অ
msgid "Document View"
msgstr "ডকুমেন্ট অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন"
#: ../libview/ev-view.c:1417
#: ../libview/ev-view.c:1466
msgid "Go to first page"
msgstr "প্ৰথম পৃষ্ঠায় চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1419
#: ../libview/ev-view.c:1468
msgid "Go to previous page"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী পৃষ্ঠায় চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1421
#: ../libview/ev-view.c:1470
msgid "Go to next page"
msgstr "পৰবৰ্তী পৃষ্ঠায় যাও"
#: ../libview/ev-view.c:1423
#: ../libview/ev-view.c:1472
msgid "Go to last page"
msgstr "সৰ্বশেষ পৃষ্ঠায় চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1425
#: ../libview/ev-view.c:1474
msgid "Go to page"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠায় চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1427
#: ../libview/ev-view.c:1476
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
#: ../libview/ev-view.c:1455
#: ../libview/ev-view.c:1504
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "পৃষ্ঠা %s'এ চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1461
#: ../libview/ev-view.c:1510
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'ৰ মধ্যে"
msgstr "%s'এ চলুন, “%s”'"
#: ../libview/ev-view.c:1464
#: ../libview/ev-view.c:1513
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” নথিপত্ৰে চলুন"
#: ../libview/ev-view.c:1472
#: ../libview/ev-view.c:1521
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s আৰম্ভ কৰক"
#: ../libview/ev-view.c:2387
#: ../libview/ev-view.c:2783
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "সমাপ্তি সৰ্বমোট."
#: ../libview/ev-view.c:3280
#: ../libview/ev-view.c:3722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
msgid "Loading..."
msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..."
msgstr "লোড কৰা হছে..."
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
......@@ -650,7 +747,7 @@ msgstr "বৰ্তমান মিল উজ্জ্বল কৰে দৰ
msgid "Find:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5039
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4962
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_v)"
......@@ -658,7 +755,7 @@ msgstr "পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "শব্দ বা পংক্তিৰ পূৰ্ববৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক"
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5037
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4960
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পৰবৰ্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান কৰক (_x)"
......@@ -674,31 +771,45 @@ msgstr "হৰফেৰ ছাঁদ সম্পৰ্কে সচেতন (_
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "অনুসন্ধানৰ সময় হৰফেৰ ছাঁদ গণ্য কৰা হ'ব অথবা ন'হ'ব"
#: ../shell/ev-application.c:309
#| msgid "Reload the document"
msgid "Recover previous documents?"
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী নথিপত্ৰ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হ'ব নেকি ?"
#: ../shell/ev-application.c:312
msgid ""
"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
"recover the opened documents."
msgstr ""
"সৰ্বশেষ Evince সঞ্চালনাৰ সময় সম্ভবত এটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হৈছিল আৰু প্ৰদৰ্শিত "
"ডকুমেন্টসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰা যাব ।"
#: ../shell/ev-application.c:316
msgid "_Don't Recover"
msgstr "পুনৰুদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব (_D)"
#: ../shell/ev-application.c:319
msgid "_Recover"
msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)"
#: ../shell/ev-application.c:322
msgid "Crash Recovery"
msgstr "বিপৰ্যয়ৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ"
msgstr "%s ডকুমেন্টৰ গুপ্তশব্দ"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "খুলুন"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d, সৰ্বমোট %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "সৰ্বমোট %d"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও শুধুমাত্ৰ গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
msgstr "ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও অকল গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা হলে সেটি মুক্ত কৰা হ'ব ।"
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
......@@ -715,7 +826,12 @@ msgstr "গুপ্তশব্দ প্ৰয়োজন"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
msgstr ""
"“%s” ডকুমেন্ট বৰ্তমানে লক কৰা আছে ও মুক্ত কৰাৰ জন্য গুপ্তশব্দ উল্লেখ কৰা আবশ্যক ।"
#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
......@@ -730,26 +846,35 @@ msgid "Remember _forever"
msgstr "গুপ্তশব্দ স্থায়ীৰূপে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব ( _f)"
#. Initial state
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
#: ../shell/ev-print-operation.c:316
msgid "Preparing to print ..."
msgstr "মূদ্ৰণ কাৰ্য্যৰ প্ৰস্তুতি..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#: ../shell/ev-print-operation.c:318
msgid "Finishing..."
msgstr "শেষ কৰি আছে (_F)..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:322
#: ../shell/ev-print-operation.c:320
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ মূদ্ৰণ কৰা হৈছে..."
#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
msgstr "এই প্ৰিন্টাৰে প্ৰিন্ট কৰা সম্ভব নহয় ।"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5090
msgid "Print"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
#| msgid "Invalid zip file"
msgid "Invalid page selection"
msgstr "পৃষ্ঠা নিৰ্বাচন বৈধ নহয়"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
msgid "Your print range selection does not include any page"
msgstr "প্ৰিন্টৰ উদ্দেশ্যে আপোনাৰ নিৰ্বাচিত পৃষ্ঠাৰ সীমাত কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নাই"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
......@@ -770,7 +895,7 @@ msgstr "ফন্ট"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হচ্ছে... %3d%%"
msgstr "ফন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য সংগ্ৰহ কৰা হছে... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
......@@ -788,146 +913,149 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক."
msgid "Index"
msgstr "সূচিপত্ৰ"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
msgid "Thumbnails"
msgstr "থাম্ব-নইল"
msgstr "থাম্ব-নইল"
#: ../shell/ev-window.c:843
#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Page %s - %s"
#: ../shell/ev-window.c:845
#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: ../shell/ev-window.c:1267
#: ../shell/ev-window.c:1256
msgid "The document contains no pages"
msgstr "ডকুমেন্টেৰ মধ্যে কোনো পৃষ্ঠা উপস্থিত নেই"