Commit aaff8745 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Fixed headers in galician translation file

parent bfad897f
......@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 18:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -30,17 +30,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao executar a orde “%s” para descomprimir o cómic: %s"
"Produciuse un erro ao executar a orde «%s» para descomprimir o cómic: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Produciuse un fallo na orde “%s” ao descomprimir o cómic."
msgstr "Produciuse un fallo na orde «%s» ao descomprimir o cómic."
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "A orde “%s” non finalizou normalmente."
msgstr "A orde «%s» non finalizou normalmente."
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
......@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Non se encontraron imaxes no arquivo %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar “%s”."
msgstr "Produciuse un erro ao borrar «%s»."
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
......@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Erro descoñecido"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o documento “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o documento «%s»"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o documento «%s»"
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
......@@ -241,17 +241,17 @@ msgstr "Documentos PostScript"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo “%s”: %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo “%s”: %s"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo “%s”"
msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo «%s»"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
......@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr ""
"Escalar as páxinas do documento para axustalas á páxina de impresora "
"seleccionada. Seleccione unha das seguintes:\n"
"\n"
"• \"Ningún\": Non se leva a cabo o escalado da páxina.\n"
"• «Ningún»: Non se leva a cabo o escalado da páxina.\n"
"\n"
"• \"Reducir á área imprimíbel\": As páxinas do documento máis grandes que a "
"• «Reducir á área imprimíbel»: As páxinas do documento máis grandes que a "
"área imprimíbel son reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na "
"impresora.\n"
"\n"
"• \"Axustar á área imprimíbel\": As páxinas do documento son ampliadas ou "
"• «Axustar á área imprimíbel»: As páxinas do documento son ampliadas ou "
"reducidas para axustarse á área imprimíbel da páxina na impresora.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
......@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Desprazar a visualización cara arriba"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desprazar a visualización cara abaixo"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:885
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Visualización de documentos"
......@@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Ir á páxina %s"
#: ../libview/ev-view.c:1799
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s no ficheiro “%s”"
msgstr "Ir a %s no ficheiro «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir ao ficheiro “%s”"
msgstr "Ir ao ficheiro «%s»"
#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
......@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Requírese un contrasinal"
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"O documento “%s” está bloqueado e require un contrasinal antes de que se "
"O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal antes de que se "
"poida abrir."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
......@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Non é posíbel abrir o documento"
#: ../shell/ev-window.c:1658
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando o documento desde “%s”"
msgstr "Cargando o documento desde «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078
#, c-format
......@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Gardando a imaxe en %s"
#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Non foi posíbel gardar como “%s”."
msgstr "Non foi posíbel gardar como «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:2588
#, c-format
......@@ -1110,13 +1110,13 @@ msgstr[1] "%d traballos pendentes na cola"
#: ../shell/ev-window.c:3118
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o traballo “%s”"
msgstr "Imprimindo o traballo «%s»"
#: ../shell/ev-window.c:3330
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Quere esperar a que termine o traballo de impresión “%s” antes de pechar?"
"Quere esperar a que termine o traballo de impresión «%s» antes de pechar?"
#: ../shell/ev-window.c:3333
#, c-format
......@@ -1199,8 +1199,14 @@ msgstr "© 1996-2009 Os autores do Evince"
#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009."
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010.\n"
"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
"org>, 2009.\n"
"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.\n"
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
......@@ -1574,8 +1580,8 @@ msgid ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Opcións booleanas dispoñíbeis: \"true\" activa as miniaturas e \"false\" "
"desactiva a creación de novas miniaturas"
"Opcións booleanas dispoñíbeis: «true» activa as miniaturas e «false» desactiva "
"a creación de novas miniaturas"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment