Commit 8eb36c39 authored by pesder's avatar pesder

Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

parent 95590a4c
......@@ -8,10 +8,10 @@
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 2.29.5\n"
"Project-Id-Version: evince 2.31.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 06:48+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 19:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 19:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -21,56 +21,56 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "執行指令「%s」以將漫畫書解壓縮時發生錯誤:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "將漫畫書解壓縮時指令「%s」失敗。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "指令「%s」沒有正常的結束。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "找不到合適的指令可將這個類型的漫畫書解壓縮"
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 型態"
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "檔案已損毀"
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "壓縮檔中沒有檔案"
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "在文件 %s 中找不到圖片"
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "刪除「%s」時發生錯誤。"
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "錯誤 %s"
......@@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI 文件有不正確的格式"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文件"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "這個作品是屬於公有領域"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
......@@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript 文件"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "無法儲存附件“%s”:%s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "無法開啟附件“%s”:%s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "無法開啟附件“%s”"
......@@ -338,45 +338,41 @@ msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "顯示「%s」"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "移至工具列(_M)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "將選取的項目移至工具列"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "從工具列移除(_R)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "刪除工具列(_D)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "移除選取的工具列"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Best Fit"
msgstr "最適大小"
......@@ -424,9 +420,25 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文件檢視器"
......@@ -435,11 +447,11 @@ msgstr "文件檢視器"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "顯示多頁文件"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "不理會文件的限制"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "不理會文件的限制,例如不准複製或打印"
......@@ -451,73 +463,73 @@ msgstr "刪除暫存檔案"
msgid "Print settings file"
msgstr "打印設定值檔案"
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法打印文件"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "打印"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170
msgid "Print this document"
msgstr "打印這份文件"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393
msgid "Page"
msgstr "頁次"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
......@@ -581,7 +593,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "紙張大小:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "沒有"
......@@ -591,30 +603,30 @@ msgstr "沒有"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f 毫米"
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f 吋"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, 直向 (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, 橫向 (%s)"
......@@ -631,49 +643,55 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "正在準備打印…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "正在結束…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "正在打印頁面 %d / %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "這台打印機不支援打印。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "無效的頁面選擇區域"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "你選擇的打印範圍並未包含任何頁面"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "頁面縮放:"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "縮減至可打印區域"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "符合可打印區域"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
......@@ -694,117 +712,112 @@ msgstr ""
"\n"
"• \"縮減至可打印區域\":文件頁面會被放大或縮小以符合打印機的可打印區域。\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自動旋轉並置中"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋轉每一頁的打印機頁面方向以符合文件頁面的方向。文件的頁面會在打印機的頁面裏置中。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文件頁面大小來選擇頁面大小"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小打印。"
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "無法打印頁面 %d:%s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上檢視"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下檢視"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
#: ../libview/ev-view-accessible.c:885
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "前往頁:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "簡報已完結。請點一下離開。"
#: ../libview/ev-view.c:1724
#: ../libview/ev-view.c:1755
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
#: ../libview/ev-view.c:1726
#: ../libview/ev-view.c:1757
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
#: ../libview/ev-view.c:1728
#: ../libview/ev-view.c:1759
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
#: ../libview/ev-view.c:1730
#: ../libview/ev-view.c:1761
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
#: ../libview/ev-view.c:1732
#: ../libview/ev-view.c:1763
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
#: ../libview/ev-view.c:1734
#: ../libview/ev-view.c:1765
msgid "Find"
msgstr "尋找"
#: ../libview/ev-view.c:1762
#: ../libview/ev-view.c:1793
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
#: ../libview/ev-view.c:1768
#: ../libview/ev-view.c:1799
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
#: ../libview/ev-view.c:1771
#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
#: ../libview/ev-view.c:1779
#: ../libview/ev-view.c:1810
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "找上一個(_V)"
......@@ -812,7 +825,7 @@ msgstr "找上一個(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方"
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "找下一個(_X)"
......@@ -828,6 +841,10 @@ msgstr "區分大小寫(_A)"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫"
#: ../shell/ev-application.c:1022
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
......@@ -843,11 +860,11 @@ msgstr "正在轉換 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d / %d 份文件已轉換"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在轉換中繼資料"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
......@@ -863,53 +880,53 @@ msgid ""
"password."
msgstr "這份文件已被鎖上,只有在輸入正確密碼之後才能閱讀。"
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "文件解鎖(_U)"
#: ../shell/ev-password-view.c:261
#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "輸入密碼"
#: ../shell/ev-password-view.c:301
#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "需要密碼"
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文件 %s 已被鎖上,需要密碼才能開啟。"
#: ../shell/ev-password-view.c:332
#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立刻忘記密碼(_I) "
#: ../shell/ev-password-view.c:377
#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "在你登出前記住密碼(_L)"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "永遠記住密碼(_F)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "一般"