Commit 7c17116f authored by Rahul Bhalerao's avatar Rahul Bhalerao

Updated translation

parent 630b54e8
2006-08028 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Updated Marathi translation.
2006-08-28 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>
* mr.po: Added the file and updated Marathi translation.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 15:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-28 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 00:45+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
......@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "चित्राक्षर पुस्तक"
#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr ""
msgstr "इंप्रेस स्लाइडस्"
#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
......@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "सर्व फाईल्स"
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "फाईल "
msgstr "फाईल खराब झालीय."
#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
......@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "विभाजक"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr ""
msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr ""
msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
......@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "<b>निर्माता:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>संरचना:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
......@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "<b>पानांची संख्या:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>कार्यक्षम केलेले:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
......@@ -313,15 +313,15 @@ msgstr "नाव नाही"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
msgstr "एंबेडेड उपसमूह"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr ""
msgstr "एंबेडेड"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr ""
msgstr "एंबेडेड नसलेले"
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
......@@ -335,21 +335,21 @@ msgstr "काही नाही"
msgid "BBox"
msgstr "बीबॉक्स"
#msgstr "अक्षर"
# msgstr "अक्षर"
#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "पत्र"
#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "टॅब्लॉइड"
#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr ""
msgstr "लेजर"
#msgstr "कायदेसंबधी"
#msgstr "कायदेशीर"
# msgstr "कायदेसंबधी"
# msgstr "कायदेशीर"
#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "लिगल"
......@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "प्रतिपादन"
#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr ""
msgstr "एक्झिक्युटीव्ह"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
......@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "क्वार्तो"
msgid "10x14"
msgstr "१०x१४"
#msgstr "कुठलाही दस्तावेज लोड केलेला नाही"
# msgstr "कुठलाही दस्तावेज लोड केलेला नाही"
#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "कुठलाही दस्तावेज वाचलेला नाही"
......@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "दुभाषा असफल."
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr ""
msgstr "“%s” फाईल उकलताना चुक झाली:\n"
#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
......@@ -433,14 +433,15 @@ msgstr "फाइल “%s” उघडण्यास असमर्थ.\n"
msgid "File is not readable."
msgstr "फाइल वाचण्यायोग्य नाही."
#msgstr "दस्तावेज लोड झालाय."
# msgstr "दस्तावेज लोड झालाय."
#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "दस्तावेज वाचून झालाय."
#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "“%s” दस्तावेज वाचण्यास असमर्थ. घोस्टस्क्रीप्ट दुभाषा पथावर नाही"
#: ../ps/ps-document.c:1094
......@@ -517,8 +518,7 @@ msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d चा %d)"
......@@ -533,7 +533,8 @@ msgstr "परवलीचा शब्द आवश्यक"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तावेज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी परवलीचा शब्दाची गरज आहे."
#: ../shell/ev-password.c:149
......@@ -553,9 +554,7 @@ msgstr "चुक परवलीचा शब्द"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"हा दस्तावेज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द "
"दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."
msgstr "हा दस्तावेज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य परवलीचा शब्द दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
......@@ -604,19 +603,19 @@ msgstr "छोट्या प्रतीमा"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
msgstr "वर सरकवा"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
msgstr "खाली सरकवा"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""
msgstr "दृश्य वर सरकवा"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""
msgstr "दृश्य खाली सरकवा"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
......@@ -652,8 +651,7 @@ msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानावर जा"
#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "“%s” फाईलच्या %s पानावर जा"
......@@ -695,7 +693,7 @@ msgstr "दस्तावेज उघडा"
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाीीईल “%s” म्हणुन सुरक्षीत करा."
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रत सुरक्षीत करा"
......@@ -753,12 +751,9 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"एव्हिंस एक स्वतंत्रता सॉफ्टवेअर आहे. "
"तुम्ही हे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन ने प्रसिद्ध केलेल्या "
"GNU जनरल पब्लिक लायसन्स, आवृत्ती २ अथवा "
"(तुमच्या मते) कुठल्याही नंतरच्या आवृत्तीच्या "
"नियमांअधीन राहुन पुन्हा कुणालाही देउ "
"आणि/अथवा बदलू शकता.\n"
"एव्हिंस एक स्वतंत्रता सॉफ्टवेअर आहे. तुम्ही हे फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन ने प्रसिद्ध केलेल्या GNU "
"जनरल पब्लिक लायसन्स, आवृत्ती २ अथवा (तुमच्या मते) कुठल्याही नंतरच्या आवृत्तीच्या नियमांअधीन "
"राहुन पुन्हा कुणालाही देउ आणि/अथवा बदलू शकता.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
......@@ -767,10 +762,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"एव्हिंस वापरणाऱ्यला उपयोगी असेल हया आशेत वितरीत करण्यात येते, "
"पण कुठल्याही शाश्वती शिवाय, अगदी गृहीत धरलेली व्यापारयोग्यतेशिवाय "
"अथवा कुठल्याही नेमक्या गोष्टीकरीताच्या योग्यतेशिवाय. "
"अधिक माहितीकरीता GNU जनरल पब्लिक लायसन्स पहा.\n"
"एव्हिंस वापरणाऱ्यला उपयोगी असेल हया आशेत वितरीत करण्यात येते, पण कुठल्याही शाश्वती "
"शिवाय, अगदी गृहीत धरलेली व्यापारयोग्यतेशिवाय अथवा कुठल्याही नेमक्या गोष्टीकरीताच्या "
"योग्यतेशिवाय. अधिक माहितीकरीता GNU जनरल पब्लिक लायसन्स पहा.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
......@@ -778,6 +772,9 @@ msgid ""
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"एव्हिंससोबत तुम्हाला GNU जनरल पब्लिक लायसन्सची प्रत मिळाली "
"असेलच; नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ला लिहा.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
......@@ -842,279 +839,290 @@ msgstr "वैशिष्ट्ये"
#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr ""
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr ""
msgstr "शोधा...(_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तावेजात शोधा"
#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
msgstr "मागील शोधा(_v)"
#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
msgstr "साधनपट्टी(_o)"
#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
#: ../shell/ev-window.c:3392
#msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दाखवा"
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज मोठे करा"
#: ../shell/ev-window.c:3395
#msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दाखवा"
msgid "Shrink the document"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज आखूड करा"
#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr ""
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज पुन्हा वाचा"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr ""
msgstr "मागील पान(_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
msgstr "मागील पानावर जा"
#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr ""
msgstr "पुढील पान(_N)"
#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
msgstr "पुढील पानावर जा"
#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr ""
msgstr "पहीले पान(_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
msgstr "पहील्या पानावर जा"
#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr ""
msgstr "शेवटले पान(_L)"
#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr ""
msgstr "समाविष्टे(_C)"
#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr ""
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
#: ../shell/ev-window.c:3424
#, fuzzy
#msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "पुर्णपटल स्थितीतच सोडा"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
msgstr "साधनपट्टी(_T)"
#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
msgstr "बाजुची फळी(_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
#: ../shell/ev-window.c:3481
#, fuzzy
msgid "_Continuous"
msgstr ""
msgstr "सततचे(_C)"
#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
msgstr "संपूर्ण दस्तावेज दाखवा"
#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr ""
msgstr "दुहेरी(_D)"
#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
msgstr "दोन पाने एकदम दाखवा"
#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "पुर्णपटल(_F)"
#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr ""
msgstr "प्रस्तुतीकरण(_P)"
#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
msgstr "दस्तावेज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
#: ../shell/ev-window.c:3493
#, fuzzy
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
msgstr "सर्वोत्तम बसणारा(_B)"
#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
msgstr "चालु दस्तावेज पटल भरेल असे करा"
#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
msgstr "चालु दस्तावेज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr ""
msgstr "दुवा उघडा(_O)"
#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr ""
msgstr "इथे जा(_G)"
#: ../shell/ev-window.c:3508
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
msgstr "दुव्याच्या पत्त्याची प्रत करा(_C)"
#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr ""
msgstr "पान"
#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr ""
msgstr "पान निवडा"
#: ../shell/ev-window.c:3584
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "मोठे/लहान करा"
#: ../shell/ev-window.c:3586
#, fuzzy
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
msgstr "मोठे/लहान करण्याच्या पातळीची तडजोड"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "मागील"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "पुढिल"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3612
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "मोठे करा"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "लहान करा"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr ""
msgstr "रुंदीत बसवा"
#: ../shell/ev-window.c:3905
#: ../shell/ev-window.c:3907
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
#: ../shell/ev-window.c:3952
#: ../shell/ev-window.c:3954
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr ""
msgstr "%s - परवलीचा शब्द आवश्यक"
#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr ""
msgstr "दस्तावेजाचे दाखवायचे असलेले पान."
#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr ""
msgstr "पान"
#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा"
#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr ""
msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा"
#: ../shell/main.c:57
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr ""
msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा"
#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
msgstr "[फाईल...]"
#: ../shell/main.c:293
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr ""
msgstr "GNOME दस्तावेज दर्शक"
#: ../shell/main.c:335
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr ""
msgstr "एव्हींस दस्तावेज दर्शक"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
msgstr "द्विस्थीती पर्याय उपलब्ध, खरे निवडल्यास छोट्या प्रतीमा तयार केल्या जातात आणि खोटे "
"छोट्या प्रतीमा तयार करण्यास प्रतिबंध करते"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr ""
msgstr "PDF दस्तावेजांच्या छोट्या प्रतीमा करा"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr ""
msgstr "PDF दस्तावेजांच्या छोट्या प्रतीमा करण्याचा आदेश"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"PDF दस्तावेजांच्या छोट्या प्रतीमा करण्याकरीता वैध आदेश आणि तर्क. पहा नॉटिलसचे "
"छोट्या प्रतीमा तयार करण्याकरीताचे मदत दस्तावेज"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment