Commit 6fbd2600 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation. Same.

2005-12-28  Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
	* no.po: Same.
parent 4276292e
2005-12-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same.
2005-12-28 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
* zh_HK.po: New Chinese (Hong Kong) translation from GNOME HK Team
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 10:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
......@@ -410,31 +410,31 @@ msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:141
#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:149
#: ../shell/ev-document-types.c:151
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:158
#: ../shell/ev-document-types.c:160
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../shell/ev-document-types.c:167
#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:177
#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:187
#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
#: ../shell/ev-document-types.c:195
#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
......@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Laster..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
......@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
#: ../shell/ev-view.c:1237
#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
......@@ -548,56 +548,56 @@ msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3143
#: ../shell/ev-view.c:3251
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#: ../shell/ev-view.c:3153
#: ../shell/ev-view.c:3261
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../shell/ev-view.c:3155
#: ../shell/ev-view.c:3263
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#: ../shell/ev-window.c:567
#: ../shell/ev-window.c:576
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1090
#: ../shell/ev-window.c:1099
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1210
#: ../shell/ev-window.c:1219
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:1254
#: ../shell/ev-window.c:1263
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
#: ../shell/ev-window.c:1407
#: ../shell/ev-window.c:1416
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../shell/ev-window.c:1411
#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../shell/ev-window.c:1439
#: ../shell/ev-window.c:1448
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
#: ../shell/ev-window.c:1450
#: ../shell/ev-window.c:1459
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
#: ../shell/ev-window.c:1453
#: ../shell/ev-window.c:1462
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
......@@ -606,24 +606,24 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
#: ../shell/ev-window.c:1527
#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:1529
#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:2094
#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2474
#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
......@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:2497
#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2501
#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2505
#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
......@@ -667,252 +667,269 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2532
#: ../shell/ev-window.c:2541
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
#: ../shell/ev-window.c:2538
#: ../shell/ev-window.c:2547
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../shell/ev-window.c:2837
#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../shell/ev-window.c:2838
#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../shell/ev-window.c:2839
#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../shell/ev-window.c:2840
#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
#: ../shell/ev-window.c:2841
#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2844
#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
#: ../shell/ev-window.c:2845
#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
#: ../shell/ev-window.c:2847
#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
#: ../shell/ev-window.c:2849
#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
#: ../shell/ev-window.c:2850
#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2852
#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
#: ../shell/ev-window.c:2860
#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../shell/ev-window.c:2863
#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2865
#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
#: ../shell/ev-window.c:2867
#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2869
#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
#: ../shell/ev-window.c:2871
#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
#: ../shell/ev-window.c:2876
#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2879
#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2881
#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
#: ../shell/ev-window.c:2882
#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2886
#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
#: ../shell/ev-window.c:2887
#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
#: ../shell/ev-window.c:2889
#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
#: ../shell/ev-window.c:2890
#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
#: ../shell/ev-window.c:2892
#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
#: ../shell/ev-window.c:2893
#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
#: ../shell/ev-window.c:2895
#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
#: ../shell/ev-window.c:2896
#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2900
#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#: ../shell/ev-window.c:2903
#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../shell/ev-window.c:2908
#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2955
#: ../shell/ev-window.c:3034
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2956
#: ../shell/ev-window.c:3035
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
#: ../shell/ev-window.c:2958
#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
#: ../shell/ev-window.c:2959
#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
#: ../shell/ev-window.c:2961
#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
#: ../shell/ev-window.c:2962
#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2964
#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
#: ../shell/ev-window.c:2965
#: ../shell/ev-window.c:3044
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
#: ../shell/ev-window.c:2967
#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:2968
#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
#: ../shell/ev-window.c:2970
#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:2971
#: ../shell/ev-window.c:3050
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:2973
#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
#: ../shell/ev-window.c:2974
#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
#: ../shell/ev-window.c:2976
#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
#: ../shell/ev-window.c:2977
#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#: ../shell/ev-window.c:3036
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3063
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#: ../shell/ev-window.c:3065
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
#: ../shell/ev-window.c:3127
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: ../shell/ev-window.c:3037
#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
#: ../shell/ev-window.c:3049
#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../shell/ev-window.c:3051
#: ../shell/ev-window.c:3142
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3067
#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3073
#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3077
#: ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3082
#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3092
#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 10:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 10:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
......@@ -410,31 +410,31 @@ msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:141
#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:149
#: ../shell/ev-document-types.c:151
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:158
#: ../shell/ev-document-types.c:160
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../shell/ev-document-types.c:167
#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:177
#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
#: ../shell/ev-document-types.c:187
#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
#: ../shell/ev-document-types.c:195
#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
......@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Laster..."
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
......@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
#: ../shell/ev-view.c:1237
#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
......@@ -548,56 +548,56 @@ msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3143
#: ../shell/ev-view.c:3251
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#: ../shell/ev-view.c:3153
#: ../shell/ev-view.c:3261
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../shell/ev-view.c:3155
#: ../shell/ev-view.c:3263
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#: ../shell/ev-window.c:567
#: ../shell/ev-window.c:576
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1090
#: ../shell/ev-window.c:1099
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1210
#: ../shell/ev-window.c:1219
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:1254
#: ../shell/ev-window.c:1263
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
#: ../shell/ev-window.c:1407
#: ../shell/ev-window.c:1416
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../shell/ev-window.c:1411
#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: ../shell/ev-window.c:1439
#: ../shell/ev-window.c:1448
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
#: ../shell/ev-window.c:1450
#: ../shell/ev-window.c:1459
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
#: ../shell/ev-window.c:1453
#: ../shell/ev-window.c:1462
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
......@@ -606,24 +606,24 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
#: ../shell/ev-window.c:1527
#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:1529
#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:2094
#: ../shell/ev-window.c:2103
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2474
#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
......@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:2497
#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2501
#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2505
#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
......@@ -667,252 +667,269 @@ msgstr ""
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2532
#: ../shell/ev-window.c:2541
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
#: ../shell/ev-window.c:2538
#: ../shell/ev-window.c:2547
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../shell/ev-window.c:2837
#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../shell/ev-window.c:2838
#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../shell/ev-window.c:2839
#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../shell/ev-window.c:2840
#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
#: ../shell/ev-window.c:2841
#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2844