Commit 65b90939 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation.

2006-08-25  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
parent ba9d1693
2006-08-25 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2006-08-24 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
......
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-25 09:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -16,59 +16,63 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:348
#: ../backend/ev-attachment.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:381
#: ../backend/ev-attachment.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
#: ../backend/ev-document-factory.c:258
#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
#: ../backend/ev-document-factory.c:269
#: ../backend/ev-document-factory.c:276
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
#: ../backend/ev-document-factory.c:335
#: ../backend/ev-document-factory.c:372
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
#: ../backend/ev-document-factory.c:343
#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
#: ../backend/ev-document-factory.c:352
#: ../backend/ev-document-factory.c:389
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
#: ../backend/ev-document-factory.c:361
#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../backend/ev-document-factory.c:371
#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
#: ../backend/ev-document-factory.c:381
#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
#: ../backend/ev-document-factory.c:391
#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
#: ../backend/ev-document-factory.c:399
#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-lysark"
#: ../backend/ev-document-factory.c:446
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
......@@ -131,7 +135,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
......@@ -262,60 +266,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
......@@ -433,7 +437,8 @@ msgstr "Dokument lastet."
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
msgstr ""
"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
......@@ -448,54 +453,66 @@ msgstr "Innkapslet PostScript"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../shell/eggfindbar.c:158
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
#: ../shell/eggfindbar.c:159
#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
#: ../shell/eggfindbar.c:172
#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
#: ../shell/eggfindbar.c:173
#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
#: ../shell/eggfindbar.c:180
#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
#: ../shell/eggfindbar.c:181
#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
#: ../shell/eggfindbar.c:187
#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
#: ../shell/eggfindbar.c:188
#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
msgid "Find Previous"
msgstr "Finn forrige"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#: ../shell/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
......@@ -561,11 +578,11 @@ msgstr "Skrifttype"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
......@@ -577,7 +594,7 @@ msgstr "Skriv ut..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
......@@ -601,46 +618,46 @@ msgstr "Rull visning ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
#: ../shell/ev-view.c:1340
#: ../shell/ev-view.c:1337
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#: ../shell/ev-view.c:1342
#: ../shell/ev-view.c:1339
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
#: ../shell/ev-view.c:1344
#: ../shell/ev-view.c:1341
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#: ../shell/ev-view.c:1346
#: ../shell/ev-view.c:1343
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#: ../shell/ev-view.c:1348
#: ../shell/ev-view.c:1345
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
#: ../shell/ev-view.c:1350
#: ../shell/ev-view.c:1347
msgid "Find"
msgstr "Søk"
#: ../shell/ev-view.c:1377
#: ../shell/ev-view.c:1374
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#: ../shell/ev-view.c:1382
#: ../shell/ev-view.c:1379
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
#: ../shell/ev-view.c:1385
#: ../shell/ev-view.c:1382
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
#: ../shell/ev-view.c:1394
#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
......@@ -648,44 +665,52 @@ msgstr "Start %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3437
#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
#: ../shell/ev-view.c:3446
#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
#: ../shell/ev-window.c:962
#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1045
#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
#: ../shell/ev-window.c:1133
#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
#: ../shell/ev-window.c:1215
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
#: ../shell/ev-window.c:1380
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:1224
#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
#: ../shell/ev-window.c:1226
#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../shell/ev-window.c:1659
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
......@@ -694,24 +719,20 @@ msgstr ""
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
#: ../shell/ev-window.c:1271
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ../shell/ev-window.c:1277
#: ../shell/ev-window.c:1729
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:1956
#: ../shell/ev-window.c:2469
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2323
#: ../shell/ev-window.c:2840
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
......@@ -720,7 +741,7 @@ msgstr ""
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:2347
#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
......@@ -732,7 +753,7 @@ msgstr ""
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2351
#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
......@@ -743,7 +764,7 @@ msgstr ""
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2355
#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
......@@ -753,285 +774,285 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2382
#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
#: ../shell/ev-window.c:2388
#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../shell/ev-window.c:2793
#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../shell/ev-window.c:2794
#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../shell/ev-window.c:2795
#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ../shell/ev-window.c:2796
#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
#: ../shell/ev-window.c:2797
#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
#: ../shell/ev-window.c:2801
#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
#: ../shell/ev-window.c:2804
#: ../shell/ev-window.c:3361
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2806
#: ../shell/ev-window.c:3363
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
#: ../shell/ev-window.c:2807
#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2809
#: ../shell/ev-window.c:3366
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
#: ../shell/ev-window.c:2817
#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
#: ../shell/ev-window.c:2819
#: ../shell/ev-window.c:3376
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
#: ../shell/ev-window.c:2820
#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2822
#: ../shell/ev-window.c:3379
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
#: ../shell/ev-window.c:2824
#: ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
#: ../shell/ev-window.c:2826
#: ../shell/ev-window.c:3383
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2828
#: ../shell/ev-window.c:3385
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
#: ../shell/ev-window.c:2830
#: ../shell/ev-window.c:3387
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
#: ../shell/ev-window.c:2835
#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2838
#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2840
#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
#: ../shell/ev-window.c:2841
#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2845
#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
#: ../shell/ev-window.c:2846
#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
#: ../shell/ev-window.c:2848
#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
#: ../shell/ev-window.c:2849
#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
#: ../shell/ev-window.c:2851
#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
#: ../shell/ev-window.c:2852
#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
#: ../shell/ev-window.c:2854
#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
#: ../shell/ev-window.c:2855
#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2859
#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#: ../shell/ev-window.c:2862
#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../shell/ev-window.c:2867
#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2918
#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
#: ../shell/ev-window.c:2919
#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
#: ../shell/ev-window.c:2921
#: ../shell/ev-window.c:3478
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
#: ../shell/ev-window.c:2922
#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
#: ../shell/ev-window.c:2924
#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
#: ../shell/ev-window.c:2925
#: ../shell/ev-window.c:3482
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
#: ../shell/ev-window.c:2927
#: ../shell/ev-window.c:3484
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
#: ../shell/ev-window.c:2928
#: ../shell/ev-window.c:3485
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
#: ../shell/ev-window.c:2930
#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
#: ../shell/ev-window.c:2931
#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
#: ../shell/ev-window.c:2933
#: ../shell/ev-window.c:3490
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:2934
#: ../shell/ev-window.c:3491
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
#: ../shell/ev-window.c:2936
#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
#: ../shell/ev-window.c:2937
#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
#: ../shell/ev-window.c:2939
#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
#: ../shell/ev-window.c:2940
#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
#: ../shell/ev-window.c:2947
#: ../shell/ev-window.c:3504
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#: ../shell/ev-window.c:2949
#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"