Commit 38d37c99 authored by Hendrik Brandt's avatar Hendrik Brandt Committed by Hendrik Brandt

Updated German translation.

2005-08-15  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Updated German translation.
parent 4efd020e
2005-08-15 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2005-08-14 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation from Bulen Sener
......
......@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 00:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-15 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:58+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
......@@ -80,11 +80,7 @@ msgstr "400%"
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentenbetrachter"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Mehrseitige Dokumente anzeigen"
......@@ -218,60 +214,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:529
#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:532
#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:646
#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unbekannter Schrifttyp"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:672
#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
msgid "No name"
msgstr "Kein Name"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "Embedded subset"
msgstr "Eingebetteter Teilsatz"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
#: ../pdf/ev-poppler.cc:684
#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
msgid "Not embedded"
msgstr "Nicht eingebettet"
......@@ -531,7 +527,7 @@ msgstr ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Dokument _freigeben"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2834
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Einstellungen"
......@@ -556,7 +552,7 @@ msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%"
msgid "Loading..."
msgstr "Laden…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2831
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Drucken…"
......@@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "Inhalt"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
#: ../shell/ev-view.c:1096
#: ../shell/ev-view.c:1103
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Zu Seite %s gehen"
......@@ -576,18 +572,18 @@ msgstr "Zu Seite %s gehen"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:2716
#: ../shell/ev-view.c:2731
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
#: ../shell/ev-view.c:2726
#: ../shell/ev-view.c:2741
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: ../shell/ev-view.c:2728
#: ../shell/ev-view.c:2743
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
......@@ -605,40 +601,40 @@ msgstr "Dokumentenbetrachter - Passwort erforderlich"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Passwort erforderlich"
#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1046
#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokument wird geladen. Bitte warten..."
#: ../shell/ev-window.c:1057
msgid "Open document"
#: ../shell/ev-window.c:1077
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument öffnen"
#: ../shell/ev-window.c:1197
#: ../shell/ev-window.c:1217
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#: ../shell/ev-window.c:1221
#: ../shell/ev-window.c:1241
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
#: ../shell/ev-window.c:1400
#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: ../shell/ev-window.c:1404
#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: ../shell/ev-window.c:1432
#: ../shell/ev-window.c:1452
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt"
#: ../shell/ev-window.c:1443
#: ../shell/ev-window.c:1463
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt."
#: ../shell/ev-window.c:1446
#: ../shell/ev-window.c:1466
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
......@@ -648,24 +644,24 @@ msgstr ""
"verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber "
"erforderlich."
#: ../shell/ev-window.c:1518
#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden."
#: ../shell/ev-window.c:1520
#: ../shell/ev-window.c:1540
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt."
#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:2899
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
#: ../shell/ev-window.c:2059
#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
#: ../shell/ev-window.c:2411
#: ../shell/ev-window.c:2448
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
......@@ -674,7 +670,7 @@ msgstr ""
"PostScript- und PDF-Betrachter.\n"
"Verwendet poppler %s (%s)"
#: ../shell/ev-window.c:2434
#: ../shell/ev-window.c:2471
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -686,7 +682,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n"
"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2438
#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -699,7 +695,7 @@ msgstr ""
"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2442
#: ../shell/ev-window.c:2479
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
......@@ -710,319 +706,332 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/main.c:189
#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:2469
#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren"
#: ../shell/ev-window.c:2475
#: ../shell/ev-window.c:2512
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink@gnome.org>\n"
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
"Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>"
#: ../shell/ev-window.c:2818
#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: ../shell/ev-window.c:2819
#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../shell/ev-window.c:2820
#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../shell/ev-window.c:2821
#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
#: ../shell/ev-window.c:2822
#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../shell/ev-window.c:2826
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
#: ../shell/ev-window.c:2828
#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Eine Kopie _speichern…"
#: ../shell/ev-window.c:2829
#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Die momentan geöffnete Datei unter einem anderen Dateinamen speichern"
#: ../shell/ev-window.c:2832
#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
#: ../shell/ev-window.c:2835
#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "P_roperties"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Die Dokumenteigenschaften anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2838
#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: ../shell/ev-window.c:2843
#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Text aus dem Dokument kopieren"
#: ../shell/ev-window.c:2845
#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:2846
#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Select the entire page"
msgstr "Die gesamte Seite auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2907
#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen"
#: ../shell/ev-window.c:2851
#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
#: ../shell/ev-window.c:2852
#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Das nächste Vorkommen eines Worts oder Ausdrucks suchen"
#: ../shell/ev-window.c:2854
#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2855
#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
#: ../shell/ev-window.c:2857
#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
#: ../shell/ev-window.c:2858
#: ../shell/ev-window.c:2895
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Dreht die Seite nach links."
#: ../shell/ev-window.c:2860
#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
#: ../shell/ev-window.c:2861
#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Dreht die Seite nach rechts."
#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:2928
#: ../shell/ev-window.c:2931 ../shell/ev-window.c:2946
#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:2869 ../shell/ev-window.c:2934
#: ../shell/ev-window.c:2949
#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
#: ../shell/ev-window.c:2986
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
#: ../shell/ev-window.c:2871
#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
#: ../shell/ev-window.c:2872
#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2876
#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2877
#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2879
#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nächste Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2880
#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2882
#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2883
#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2885
#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
#: ../shell/ev-window.c:2886
#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2890
#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
#: ../shell/ev-window.c:2891
#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Hilfe für die Betrachteranwendung anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2894
#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../shell/ev-window.c:2895
#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Die am Programm Mitwirkenden anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2900
#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: ../shell/ev-window.c:2910 ../shell/ev-window.c:2916
#: ../shell/ev-window.c:2925
#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Eine Seite vorwärts blättern"
#: ../shell/ev-window.c:2913 ../shell/ev-window.c:2919
#: ../shell/ev-window.c:2922
#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Eine Seite zurück blättern"
#: ../shell/ev-window.c:2937
#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Den Seitenwähler fokusieren"
#: ../shell/ev-window.c:2940
#: ../shell/ev-window.c:2977
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Zehn Seiten zurück gehen"
#: ../shell/ev-window.c:2943
#: ../shell/ev-window.c:2980
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Geht zehn Seiten nach vorn"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2956
#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2957
#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:2959
#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2960
#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Side _pane"
#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
#: ../shell/ev-window.c:2963
#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
#: ../shell/ev-window.c:2965
#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
#: ../shell/ev-window.c:2966
#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2968
#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
#: ../shell/ev-window.c:2969
#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2971
#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
#: ../shell/ev-window.c:2972
#: ../shell/ev-window.c:3009
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:2974
#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "_Presentation"
msgstr "_Präsentation"
#: ../shell/ev-window.c:2975
#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen"
#: ../shell/ev-window.c:2977
#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:2978
#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:2980
#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
#: ../shell/ev-window.c:2981
#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen"
#: ../shell/ev-window.c:3040
#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: ../shell/ev-window.c:3041
#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswählen"
#: ../shell/ev-window.c:3053
#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößern"
#: ../shell/ev-window.c:3055
#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3071
#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3077
#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3081
#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3086
#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3096
#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
......@@ -1034,6 +1043,10 @@ msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments."
msgid "PAGE"
msgstr "SEITE"
#: ../shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentenbetrachter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment