Commit 33861254 authored by Hendrik Richter's avatar Hendrik Richter Committed by Hendrik Richter

Updated German translation, fix #567910.

2009-01-16  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation, fix #567910.

svn path=/trunk/; revision=3343
parent 925dc7a7
2009-01-16 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation, fix #567910.
2009-01-12 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
......
......@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-10 22:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Sicherheit"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papiergröße"
#: ../properties/ev-properties-view.c:197
#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Kein"
......@@ -511,16 +511,16 @@ msgstr "Kein"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:222
#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:266
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:270
#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
......@@ -528,14 +528,14 @@ msgstr "%.2f × %.2f Zoll"
# CHECK
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:294
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Hochformat (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:301
#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Querformat (%s)"
......@@ -627,7 +627,8 @@ msgstr "von %d"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
"Passworts gelesen werden."
......@@ -829,8 +830,8 @@ msgstr "Dokument wird von %s geladen"
#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
#, c-format
msgid "Downloading document %d%%"
msgstr ""
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird runtergeladen (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:1855
#, c-format
......@@ -838,7 +839,7 @@ msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
#: ../shell/ev-window.c:1888
msgid "Failed to reaload document."
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
#: ../shell/ev-window.c:2027
......@@ -858,17 +859,17 @@ msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden."
#: ../shell/ev-window.c:2357
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument speichern in %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
#: ../shell/ev-window.c:2360
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage speichern in %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr ""
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
#, c-format
......@@ -877,18 +878,18 @@ msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden."
#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Uploading document %d%%"
msgstr "Dokument %d%% hochladen"
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2440
#, c-format
msgid "Uploading attachment %d%%"
msgstr "Anlage %d%% hochladen"
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2444
#, c-format
msgid "Uploading image %d%%"
msgstr ""
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Save a Copy"
......@@ -914,7 +915,8 @@ msgstr "Druckauftrag »%s«"
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?"
"Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet "
"werden?"
#: ../shell/ev-window.c:3067
#, c-format
......@@ -935,7 +937,7 @@ msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen"
#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Close after _Printing"
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schließen"
#: ../shell/ev-window.c:3690
......@@ -970,8 +972,9 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
"Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
......@@ -981,8 +984,8 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Evince "
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
......@@ -1526,7 +1529,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
#~ "path"
#~ msgstr ""
#~ "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter "
#~ "konnte nicht in $PATH gefunden werden."
......@@ -1560,7 +1564,8 @@ msgstr ""
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« "
#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber."
#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-"
#~ "Druckertreiber."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Seiten"
......@@ -1618,11 +1623,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
#~ "window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or Index. "
#~ "Large values will cause the sidebar to take up as much of the page display "
#~ "area as possible relative to the window's size."
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "Die Seitenleiste enthält den Index und die Liste der Vorschaubilder. Die "
#~ "Vorgabegröße legt die Breite der Seitenleiste in Pixel ausgehend vom "
......@@ -1658,8 +1663,8 @@ msgstr ""
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Die Werkzeugleiste am oberen Fensterrand enthält Navigations- und "
#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) wird "
#~ "die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
#~ "Vergrößerungseöemente. Es gibt zwei Wahrheitswerte, durch wahr (true) "
#~ "wird die Werkzeugleiste standardmäßig angezeigt, bei unwahr (false) "
#~ "standardmäßig verborgen."
#~ msgid "Unable to find glade file"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment