Commit 00e48fae authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen

Updated Hungarian translation

parent 1472fb5e
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 07:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#: ../backend/comics/comics-document.c:413
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:357
#: ../backend/comics/comics-document.c:420
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../backend/comics/comics-document.c:458
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
#: ../backend/comics/comics-document.c:422
#: ../backend/comics/comics-document.c:485
msgid "File corrupted"
msgstr "A fájl sérült"
#: ../backend/comics/comics-document.c:435
#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "No files in archive"
msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#: ../backend/comics/comics-document.c:537
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#: ../backend/comics/comics-document.c:781
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#: ../backend/comics/comics-document.c:874
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "%s hiba"
......@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "%s hiba"
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregények"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
......@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu dokumentumok"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
......@@ -98,65 +98,65 @@ msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentumok"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
......@@ -164,60 +164,12 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
#: ../backend/impress/impress-document.c:302
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress fóliák"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nincs elég memória"
#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "A fájl nem nyitható meg"
#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
......@@ -226,17 +178,21 @@ msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
......@@ -307,8 +263,8 @@ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
......@@ -335,45 +291,41 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "_„%s” megjelenítése"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Best Fit"
msgstr "Teljes oldal"
......@@ -421,9 +373,25 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
......@@ -432,91 +400,91 @@ msgstr "Dokumentummegjelenítő"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "_Best Fit"
msgstr "Teljes _oldal"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
......@@ -537,6 +505,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
......@@ -580,7 +549,7 @@ msgstr "Biztonság:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Papírméret:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Nincs"
......@@ -590,30 +559,30 @@ msgstr "Nincs"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, álló (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
......@@ -628,49 +597,55 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#. Create tree view
#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:343
#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Befejezés…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Oldal méretezése:"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
......@@ -694,11 +669,11 @@ msgstr ""
"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
......@@ -707,11 +682,11 @@ msgstr ""
"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
"igazítva."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
......@@ -719,97 +694,92 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
"nyomtatva."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Oldalkezelés"
#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#: ../libview/ev-jobs.c:1531
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Nézet görgetése felfelé"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ugrás oldalra:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
#: ../libview/ev-view.c:1724
#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
#: ../libview/ev-view.c:1726
#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
#: ../libview/ev-view.c:1728
#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
#: ../libview/ev-view.c:1730
#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#: ../libview/ev-view.c:1732
#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
#: ../libview/ev-view.c:1734
#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../libview/ev-view.c:1762
#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
#: ../libview/ev-view.c:1768
#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
#: ../libview/ev-view.c:1771
#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
#: ../libview/ev-view.c:1779
#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053
#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Elő_ző találat"
......@@ -817,7 +787,7 @@ msgstr "Elő_ző találat"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051
#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
......@@ -833,6 +803,86 @@ msgstr "Na_gybetűérzékeny"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105