Commit 5fc96898 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent b7e8c2ab
......@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2003.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006-2007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008-2016.
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 20062007.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2008–2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-28 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-28 13:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -75,7 +75,6 @@ msgstr "brskalnik;splet;internet;medmrežje;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
#| msgid "Epiphany"
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"
......@@ -1920,14 +1919,12 @@ msgid "Offline web application cache"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
#: src/clear-data-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Podatkovne zbirke"
msgstr "Podatkovne zbirke IndexedDB"
#: src/clear-data-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Podatkovne zbirke"
msgstr "Podatkovne zbirke WebSQL"
#: src/clear-data-dialog.c:86
#, fuzzy
......@@ -1989,9 +1986,6 @@ msgstr "Prejete datoteke"
#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:479
#, fuzzy
#| msgid "Open in New _Tab"
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgid "Open a new tab"
msgstr "Odpri nov zavihek"
......@@ -2086,18 +2080,13 @@ msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Next search result"
msgid "New search engine"
msgstr "_Programnik"
msgstr "Nov iskalnik"
# G:0 K:1 O:0
#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "New address"
msgstr "Nov imenik"
msgstr "Nov naslov"
#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
......@@ -2272,10 +2261,8 @@ msgstr "Kopiraj _naslov zvočne povezave"
# G:2 K:0 O:0
#: src/ephy-window.c:921
#, fuzzy
#| msgid "_Save Image As…"
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Prilagodi st_ani"
msgstr "Shrani s_tran kot ..."
# G:1 K:0 O:0
#: src/ephy-window.c:922
......@@ -2470,10 +2457,8 @@ msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
#, fuzzy
#| msgid "_Add Bookmark…"
msgid "Add Tag…"
msgstr "dodaj oznako"
msgstr "Dodaj oznako ..."
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
......@@ -2483,8 +2468,6 @@ msgstr "_Dodaj"
# G:1 K:0 O:0
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
#, fuzzy
#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Odstrani zaznamek"
......@@ -2521,16 +2504,12 @@ msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Filter cookies"
msgid "Filter domains"
msgstr "Domene razhroščevanja"
msgstr "Filtriraj domene"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Search cookies"
msgid "Search domains"
msgstr "Domene razhroščevanja"
msgstr "Preišči domene"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
......@@ -2571,9 +2550,8 @@ msgid "the beginning of time"
msgstr "na začetku"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
#, fuzzy
msgid "No data found"
msgstr "Podatki so najdeni"
msgstr "Ni najdenih podatkov"
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
......@@ -2688,29 +2666,21 @@ msgstr "_Zapri"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Zoom O_ut"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Približevanje ..."
msgstr "Približaj"
# G:1 K:0 O:0
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "New _Tab"
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nov zavihek"
# G:1 K:0 O:0
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
#, fuzzy
#| msgid "_New Window"
msgid "New _Window"
msgstr "Novo o_kno"
......@@ -2769,7 +2739,6 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr "Domača stran"
......@@ -2788,7 +2757,6 @@ msgid "_Blank page"
msgstr "Prazna stran"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
#, fuzzy
msgid "_Custom:"
msgstr "_Po meri:"
......@@ -2801,10 +2769,8 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Samodejno _odpri prejete datoteke"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
#, fuzzy
#| msgid "Search cookies"
msgid "Search Engines"
msgstr "_Poišči"
msgstr "Iskalniki"
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
#, fuzzy
......@@ -2926,10 +2892,8 @@ msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Izbrisati je mogoče vse shranjene zasebne podatke."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
#, fuzzy
#| msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgid "Manage Personal _Data…"
msgstr "Upravljanje z osebnimi nalogami"
msgstr "Upravljanje z _osebnimi podatki ..."
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
msgid "Stored Data"
......@@ -3298,9 +3262,8 @@ msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:391
#, fuzzy
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Spremeni"
msgstr "Izbor _datoteke"
# G:2 K:2 O:0
#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
......@@ -3309,30 +3272,21 @@ msgstr "U_vozi"
# G:9 K:0 O:0
#: src/window-commands.c:224
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Select all"
msgid "Select Profile"
msgstr "Izbor profila:"
msgstr "Izbor profila"
# G:9 K:0 O:0
#: src/window-commands.c:229
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Select all"
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
#, fuzzy
#| msgid "Choose a l_anguage:"
msgid "Choose File"
msgstr "Izbor datoteke ..."
msgstr "Izbor datoteke"
#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
#, fuzzy
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Uvoženo"
msgstr "Zaznamki so uspešno uvoženi!"
#: src/window-commands.c:386
msgid "Import Bookmarks"
......@@ -3345,15 +3299,13 @@ msgstr "Od:"
# G:1 K:0 O:0
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:452
#, fuzzy
#| msgid "Bookmarks"
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "Zaznamki"
msgstr "zaznamki.gvdb"
#: src/window-commands.c:474
#, fuzzy
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Uspešno izvoženo kot"
msgstr "Zaznamki so uspešno izvoženi!"
#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
msgid "Contact us at:"
......@@ -3368,16 +3320,13 @@ msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
#: src/window-commands.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"Enostaven, izčiščen, prekrasen pogled na splet.\n"
"Omogoča ga WebKit %d.%d.%d"
"Omogoča ga WebKitGTK+ %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
......@@ -3405,9 +3354,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/window-commands.c:1252
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program »%s« že obstaja. Ali ga želite zamenjati?"
......@@ -3427,14 +3374,12 @@ msgstr ""
"Program s tem imenom že obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
#: src/window-commands.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Program »%s« je pripravljen za uporabo"
#: src/window-commands.c:1299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The application '%s' could not be created"
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Programa »%s« ni mogoče ustvariti"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment