Commit 4beb7d13 authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent bc2af30c
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-08 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-10 17:52+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-20 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-22 11:52+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
......@@ -1165,15 +1165,15 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki"
#: embed/ephy-web-view.c:529
#: embed/ephy-web-view.c:525
msgid "Not No_w"
msgstr "Tidak Sekaran_g"
#: embed/ephy-web-view.c:530
#: embed/ephy-web-view.c:526
msgid "_Never Save"
msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
#: embed/ephy-web-view.c:531 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: embed/ephy-web-view.c:527 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/window-commands.c:447
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
......@@ -1181,70 +1181,70 @@ msgstr "_Simpan"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:542
#: embed/ephy-web-view.c:538
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi Anda untuk \"%s\"?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:790
#: embed/ephy-web-view.c:786
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
"visible to cybercriminals!"
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik sandi Anda, maka akan "
"terlihat oleh penjahat siber!"
"Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik sandi Anda, itu tidak "
"akan dirahasiakan."
#: embed/ephy-web-view.c:1393
#: embed/ephy-web-view.c:1389
msgid "Deny"
msgstr "Tolak"
#: embed/ephy-web-view.c:1394
#: embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Allow"
msgstr "Izinkan"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1409
#: embed/ephy-web-view.c:1405
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menampilkan pemberitahuan desktop."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1414
#: embed/ephy-web-view.c:1410
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin tahu lokasi Anda."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1419
#: embed/ephy-web-view.c:1415
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menggunakan mikrofon Anda."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1424
#: embed/ephy-web-view.c:1420
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
msgstr "Halaman pada <b>%s</b> ingin menggunaka kamera web Anda."
#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1590
#: embed/ephy-web-view.c:1591
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Memuat \"%s\"…"
#: embed/ephy-web-view.c:1592
#: embed/ephy-web-view.c:1593
msgid "Loading…"
msgstr "Memuat…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1839
#: embed/ephy-web-view.c:1840
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1844
#: embed/ephy-web-view.c:1845
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
......@@ -1253,19 +1253,19 @@ msgstr ""
"pada kalender komputer Anda."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1849
#: embed/ephy-web-view.c:1850
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1854
#: embed/ephy-web-view.c:1855
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1859
#: embed/ephy-web-view.c:1860
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
......@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"menerbitkannya."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1864
#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
......@@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"sangat lemah."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1869
#: embed/ephy-web-view.c:1870
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
......@@ -1293,23 +1293,23 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1931 embed/ephy-web-view.c:1985
#: embed/ephy-web-view.c:1932 embed/ephy-web-view.c:1986
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1934
#: embed/ephy-web-view.c:1935
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1938
#: embed/ephy-web-view.c:1939
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1942
#: embed/ephy-web-view.c:1943
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
......@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"benar."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1952
#: embed/ephy-web-view.c:1953
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
......@@ -1327,68 +1327,68 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1957 embed/ephy-web-view.c:2008
#: embed/ephy-web-view.c:2049
#: embed/ephy-web-view.c:1958 embed/ephy-web-view.c:2009
#: embed/ephy-web-view.c:2050
msgid "Reload"
msgstr "Muat ulang"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1960 embed/ephy-web-view.c:2011
#: embed/ephy-web-view.c:2052
#: embed/ephy-web-view.c:1961 embed/ephy-web-view.c:2012
#: embed/ephy-web-view.c:2053
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1988
#: embed/ephy-web-view.c:1989
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ups! Mungkin ada masalah"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1992
#: embed/ephy-web-view.c:1993
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1999
#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2035
#: embed/ephy-web-view.c:2036
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2038
#: embed/ephy-web-view.c:2039
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2041
#: embed/ephy-web-view.c:2042
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Ada yang tidak beres saat menampilkan halaman ini."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2043
#: embed/ephy-web-view.c:2044
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Harap muat ulang atau kunjungi halaman lain untuk melanjutkan."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2076
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgid "Security Violation"
msgstr "Pelanggaran Keamanan"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2079
#: embed/ephy-web-view.c:2080
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2083
#: embed/ephy-web-view.c:2084
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
......@@ -1398,36 +1398,36 @@ msgstr ""
"atau mengubah informasi ke atau dari situs ini."
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2093
#: embed/ephy-web-view.c:2094
msgid "Go Back"
msgstr "Kembali"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2096
#: embed/ephy-web-view.c:2097
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2099
#: embed/ephy-web-view.c:2100
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2103
#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#: embed/ephy-web-view.c:2155
#: embed/ephy-web-view.c:2156
msgid "None specified"
msgstr "Tak dinyatakan apapun"
#: embed/ephy-web-view.c:2238
#: embed/ephy-web-view.c:2239
msgid "Technical information"
msgstr "Informasi teknis"
#: embed/ephy-web-view.c:3090
#: embed/ephy-web-view.c:3091
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
......@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Tempel dan _Jalan"
#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:870
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872
msgid "_Undo"
msgstr "_Batal"
......@@ -1978,133 +1978,133 @@ msgstr "Bila Anda keluar, pengunduhan akan dibatalkan"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Keluar dan batalkan pengunduhan"
#: src/ephy-window.c:871
#: src/ephy-window.c:873
msgid "Re_do"
msgstr "U_langi"
#. Edit.
#: src/ephy-window.c:874
#: src/ephy-window.c:876
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
#: src/ephy-window.c:875
#: src/ephy-window.c:877
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: src/ephy-window.c:876
#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Paste"
msgstr "_Tempel"
#: src/ephy-window.c:877
#: src/ephy-window.c:879
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
#: src/ephy-window.c:879
#: src/ephy-window.c:881
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "K_irim Taut lewat Surel…"
#: src/ephy-window.c:881
#: src/ephy-window.c:883
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca ulang"
#: src/ephy-window.c:882
#: src/ephy-window.c:884
msgid "_Back"
msgstr "_Mundur"
#: src/ephy-window.c:883
#: src/ephy-window.c:885
msgid "_Forward"
msgstr "Ma_ju"
#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:886
#: src/ephy-window.c:888
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…"
#. Links.
#: src/ephy-window.c:890
#: src/ephy-window.c:892
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru"
#: src/ephy-window.c:891
#: src/ephy-window.c:893
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru"
#: src/ephy-window.c:892
#: src/ephy-window.c:894
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito"
#: src/ephy-window.c:893
#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Simpan Taut Sebagai…"
#: src/ephy-window.c:894
#: src/ephy-window.c:896
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Salin Alamat Taut"
#: src/ephy-window.c:895
#: src/ephy-window.c:897
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Salin Alamat Surel"
#. Images.
#: src/ephy-window.c:899
#: src/ephy-window.c:901
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru"
#: src/ephy-window.c:900
#: src/ephy-window.c:902
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Salin Alamat Ga_mbar"
#: src/ephy-window.c:901
#: src/ephy-window.c:903
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…"
#: src/ephy-window.c:902
#: src/ephy-window.c:904
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Jadikan Gambar _Latar"
#. Video.
#: src/ephy-window.c:906
#: src/ephy-window.c:908
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Buka Video di _Jendela Baru"
#: src/ephy-window.c:907
#: src/ephy-window.c:909
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru"
#: src/ephy-window.c:908
#: src/ephy-window.c:910
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Simpan Video Sebagai..."
#: src/ephy-window.c:909
#: src/ephy-window.c:911
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Salin Alamat Video"
#. Audio.
#: src/ephy-window.c:913
#: src/ephy-window.c:915
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru"
#: src/ephy-window.c:914
#: src/ephy-window.c:916
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru"
#: src/ephy-window.c:915
#: src/ephy-window.c:917
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Simpan Audio Sebagai..."
#: src/ephy-window.c:916
#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Salin Alamat Audio"
#: src/ephy-window.c:921
#: src/ephy-window.c:923
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…"
#: src/ephy-window.c:922
#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Page Source"
msgstr "Kode Sumber _Halaman"
#: src/ephy-window.c:1359
#: src/ephy-window.c:1361
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Cari %s di Web"
......@@ -2177,27 +2177,27 @@ msgstr ""
"Web 3.6 membuat usang direktori ini dan mencoba memigrasi konfigurasi ini ke "
"~/.config/epiphany"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:927
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:930
msgid "Search the Web"
msgstr "Cari di Web"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1062
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1064
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1066
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1069
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1087
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Pemigrasi profil Web"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1085
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1088
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Opsi pemigrasi profil Web"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment