Commit 06c021ba authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent 472969e4
...@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" ...@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n" "Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 14:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 16:01+0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-05 11:37+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
...@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Projek GNOME" ...@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Projek GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295
#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270 #: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642 #: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643
msgid "Web" msgid "Web"
msgstr "Web" msgstr "Web"
...@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "_Never Save" ...@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Tidak Pernah Simpan" msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
#: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121 #: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:451 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452
msgid "_Save" msgid "_Save"
msgstr "_Simpan" msgstr "_Simpan"
...@@ -1645,6 +1645,13 @@ msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s" ...@@ -1645,6 +1645,13 @@ msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany" msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name.
#: lib/ephy-sync-utils.c:326
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Web pada %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am" #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226 #: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p" msgid "Today %I∶%M %p"
...@@ -1742,21 +1749,21 @@ msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s" ...@@ -1742,21 +1749,21 @@ msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
msgid "Password in a form in %s" msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s" msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:785 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:844
msgid "Failed to obtain storage credentials." msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Gagal memperoleh kredensial penyimpanan." msgstr "Gagal memperoleh kredensial penyimpanan."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 lib/sync/ephy-sync-service.c:901 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:845 lib/sync/ephy-sync-service.c:960
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1491 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr "" msgstr ""
"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan sinkronisasi." "Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan sinkronisasi."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:891 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:950
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Kata sandi akun Firefox Anda tampaknya telah berubah." msgstr "Kata sandi akun Firefox Anda tampaknya telah berubah."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:951
msgid "" msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing." "syncing."
...@@ -1764,58 +1771,58 @@ msgstr "" ...@@ -1764,58 +1771,58 @@ msgstr ""
"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk dengan kata sandi baru untuk " "Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk dengan kata sandi baru untuk "
"melanjutkan sinkronisasi." "melanjutkan sinkronisasi."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:900 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:959
msgid "Failed to obtain signed certificate." msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Gagal memperoleh sertifikat yang ditandatangani." msgstr "Gagal memperoleh sertifikat yang ditandatangani."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1457 lib/sync/ephy-sync-service.c:1462 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1682 lib/sync/ephy-sync-service.c:1687
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak dapat menemukan rahasia sinkronisasi untuk pengguna yang sync saat ini." "Tidak dapat menemukan rahasia sinkronisasi untuk pengguna yang sync saat ini."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1469 lib/sync/ephy-sync-service.c:1477 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1694 lib/sync/ephy-sync-service.c:1702
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini tidak valid." msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini tidak valid."
#. Translators: %s is the email of the user. #. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1585 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "The sync secrets of %s" msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Rahasia sync dari %s" msgstr "Rahasia sync dari %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1611 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:1836
msgid "Failed to upload client record." msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman klien." msgstr "Gagal mengunggah rekaman klien."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1801 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman kripto/kunci." msgstr "Gagal mengunggah rekaman kripto/kunci."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1908 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2133
msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Gagal mengambil kunci kripto." msgstr "Gagal mengambil kunci kripto."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1959 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
msgid "Failed to upload meta/global record." msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman meta/global." msgstr "Gagal mengunggah rekaman meta/global."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr "" msgstr ""
"Akun Firefox Anda memakai penyimpanan versi %d. Web hanya mendukung versi %d." "Akun Firefox Anda memakai penyimpanan versi %d. Web hanya mendukung versi %d."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2087 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2312
msgid "Failed to verify storage version." msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Gagal verifikasi versi penyimpanan." msgstr "Gagal verifikasi versi penyimpanan."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2143 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2368
msgid "Failed to upload device info" msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Gagal mengunggah info perangkat" msgstr "Gagal mengunggah info perangkat"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2216 lib/sync/ephy-sync-service.c:2294 #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2441 lib/sync/ephy-sync-service.c:2519
msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync." msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync."
...@@ -1928,9 +1935,9 @@ msgid "Starting…" ...@@ -1928,9 +1935,9 @@ msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…" msgstr "Memulai…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069 #: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232
#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393 #: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394
#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1373 #: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1374
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal" msgstr "_Batal"
...@@ -3332,73 +3339,73 @@ msgstr "Cari %s di Web" ...@@ -3332,73 +3339,73 @@ msgstr "Cari %s di Web"
msgid "Local Tabs" msgid "Local Tabs"
msgstr "Tab Lokal" msgstr "Tab Lokal"
#: src/window-commands.c:95 #: src/window-commands.c:96
msgid "GVDB File" msgid "GVDB File"
msgstr "Berkas GVDB" msgstr "Berkas GVDB"
#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203 #: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204
msgid "Firefox" msgid "Firefox"
msgstr "Firefox" msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:110 #: src/window-commands.c:111
msgid "Ch_oose File…" msgid "Ch_oose File…"
msgstr "P_ilih Berkas" msgstr "P_ilih Berkas"
#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295 #: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296
msgid "I_mport" msgid "I_mport"
msgstr "I_mpor" msgstr "I_mpor"
#: src/window-commands.c:228 #: src/window-commands.c:229
msgid "Select Profile" msgid "Select Profile"
msgstr "Pilih Profil" msgstr "Pilih Profil"
#: src/window-commands.c:233 #: src/window-commands.c:234
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Pilih" msgstr "_Pilih"
#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448 #: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449
msgid "Choose File" msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas" msgstr "Pilih Berkas"
#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360 #: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361
msgid "Bookmarks successfully imported!" msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Penanda taut sukses diimpor!" msgstr "Penanda taut sukses diimpor!"
#: src/window-commands.c:390 #: src/window-commands.c:391
msgid "Import Bookmarks" msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Penanda Taut" msgstr "Impor Penanda Taut"
#: src/window-commands.c:395 #: src/window-commands.c:396
msgid "Ch_oose File" msgid "Ch_oose File"
msgstr "P_ilih Berkas" msgstr "P_ilih Berkas"
#: src/window-commands.c:408 #: src/window-commands.c:409
msgid "From:" msgid "From:"
msgstr "Dari:" msgstr "Dari:"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:456 #: src/window-commands.c:457
msgid "bookmarks.gvdb" msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "penanda taut.gvdb" msgstr "penanda taut.gvdb"
#: src/window-commands.c:478 #: src/window-commands.c:479
msgid "Bookmarks successfully exported!" msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Penanda taut sukses diekspor!" msgstr "Penanda taut sukses diekspor!"
#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626 #: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627
msgid "Contact us at:" msgid "Contact us at:"
msgstr "Hubungi kami:" msgstr "Hubungi kami:"
#: src/window-commands.c:606 #: src/window-commands.c:607
msgid "Contributors:" msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:" msgstr "Kontributor:"
#: src/window-commands.c:609 #: src/window-commands.c:610
msgid "Past developers:" msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:" msgstr "Pengembang yang lalu:"
#: src/window-commands.c:635 #: src/window-commands.c:636
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
...@@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr "" ...@@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n). #. * line seperated by newlines (\n).
#. #.
#: src/window-commands.c:658 #: src/window-commands.c:659
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n" "Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"
...@@ -3425,65 +3432,65 @@ msgstr "" ...@@ -3425,65 +3432,65 @@ msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.\n" "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017." "Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
#: src/window-commands.c:661 #: src/window-commands.c:662
msgid "Web Website" msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web" msgstr "Situs Web"
#: src/window-commands.c:910 #: src/window-commands.c:911
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: src/window-commands.c:1273 #: src/window-commands.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: src/window-commands.c:1276 #: src/window-commands.c:1277
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: src/window-commands.c:1278 #: src/window-commands.c:1279
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "Timpa" msgstr "Timpa"
#: src/window-commands.c:1282 #: src/window-commands.c:1283
msgid "" msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will " "An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it." "overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya." msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
#: src/window-commands.c:1317 #: src/window-commands.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used" msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan" msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
#: src/window-commands.c:1320 #: src/window-commands.c:1321
#, c-format #, c-format
msgid "The application “%s” could not be created" msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat" msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
#: src/window-commands.c:1328 #: src/window-commands.c:1329
msgid "Launch" msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan" msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title. #. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1370 #: src/window-commands.c:1371
msgid "Create Web Application" msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web" msgstr "Buat Aplikasi Web"
#: src/window-commands.c:1375 #: src/window-commands.c:1376
msgid "C_reate" msgid "C_reate"
msgstr "_Buat" msgstr "_Buat"
#: src/window-commands.c:1504 #: src/window-commands.c:1505
msgid "Save" msgid "Save"
msgstr "Simpan" msgstr "Simpan"
#: src/window-commands.c:2125 #: src/window-commands.c:2193
msgid "Enable caret browsing mode?" msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?" msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
#: src/window-commands.c:2128 #: src/window-commands.c:2196
msgid "" msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
...@@ -3494,7 +3501,7 @@ msgstr "" ...@@ -3494,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin " "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?" "mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
#: src/window-commands.c:2131 #: src/window-commands.c:2199
msgid "_Enable" msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan" msgstr "_Aktifkan"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment