Commit 06c021ba authored by Kukuh Syafaat's avatar Kukuh Syafaat Committed by Administrator

Update Indonesian translation

parent 472969e4
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-27 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-28 16:01+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-04 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-05 11:37+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
......@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Projek GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:295
#: embed/ephy-about-handler.c:326 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:642
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:643
msgid "Web"
msgstr "Web"
......@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Tidak Pernah Simpan"
#: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:451
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:452
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
......@@ -1645,6 +1645,13 @@ msgstr "Gagal menampilkan bantuan: %s"
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name.
#: lib/ephy-sync-utils.c:326
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s GNOME Web pada %s"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
......@@ -1742,21 +1749,21 @@ msgstr "Sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s"
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Sandi dalam suatu formulir di %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:785
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:844
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Gagal memperoleh kredensial penyimpanan."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786 lib/sync/ephy-sync-service.c:901
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1491
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:845 lib/sync/ephy-sync-service.c:960
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan sinkronisasi."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:891
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:950
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Kata sandi akun Firefox Anda tampaknya telah berubah."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:951
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
......@@ -1764,58 +1771,58 @@ msgstr ""
"Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk dengan kata sandi baru untuk "
"melanjutkan sinkronisasi."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:900
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:959
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Gagal memperoleh sertifikat yang ditandatangani."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1457 lib/sync/ephy-sync-service.c:1462
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1682 lib/sync/ephy-sync-service.c:1687
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan rahasia sinkronisasi untuk pengguna yang sync saat ini."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1469 lib/sync/ephy-sync-service.c:1477
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1694 lib/sync/ephy-sync-service.c:1702
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini tidak valid."
#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1585
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1810
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "Rahasia sync dari %s"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1611
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1836
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman klien."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1801
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2026
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman kripto/kunci."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1908
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2133
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Gagal mengambil kunci kripto."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1959
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2184
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Gagal mengunggah rekaman meta/global."
#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2301
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Akun Firefox Anda memakai penyimpanan versi %d. Web hanya mendukung versi %d."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2087
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2312
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Gagal verifikasi versi penyimpanan."
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2143
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2368
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Gagal mengunggah info perangkat"
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2216 lib/sync/ephy-sync-service.c:2294
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2441 lib/sync/ephy-sync-service.c:2519
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync."
......@@ -1928,9 +1935,9 @@ msgid "Starting…"
msgstr "Memulai…"
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:231
#: src/window-commands.c:296 src/window-commands.c:393
#: src/window-commands.c:452 src/window-commands.c:1373
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:232
#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:394
#: src/window-commands.c:453 src/window-commands.c:1374
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
......@@ -3332,73 +3339,73 @@ msgstr "Cari %s di Web"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Tab Lokal"
#: src/window-commands.c:95
#: src/window-commands.c:96
msgid "GVDB File"
msgstr "Berkas GVDB"
#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:203
#: src/window-commands.c:97 src/window-commands.c:204
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: src/window-commands.c:110
#: src/window-commands.c:111
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "P_ilih Berkas"
#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:295
#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:296
msgid "I_mport"
msgstr "I_mpor"
#: src/window-commands.c:228
#: src/window-commands.c:229
msgid "Select Profile"
msgstr "Pilih Profil"
#: src/window-commands.c:233
#: src/window-commands.c:234
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:448
#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:449
msgid "Choose File"
msgstr "Pilih Berkas"
#: src/window-commands.c:319 src/window-commands.c:360
#: src/window-commands.c:320 src/window-commands.c:361
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Penanda taut sukses diimpor!"
#: src/window-commands.c:390
#: src/window-commands.c:391
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Impor Penanda Taut"
#: src/window-commands.c:395
#: src/window-commands.c:396
msgid "Ch_oose File"
msgstr "P_ilih Berkas"
#: src/window-commands.c:408
#: src/window-commands.c:409
msgid "From:"
msgstr "Dari:"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:456
#: src/window-commands.c:457
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "penanda taut.gvdb"
#: src/window-commands.c:478
#: src/window-commands.c:479
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Penanda taut sukses diekspor!"
#: src/window-commands.c:603 src/window-commands.c:626
#: src/window-commands.c:604 src/window-commands.c:627
msgid "Contact us at:"
msgstr "Hubungi kami:"
#: src/window-commands.c:606
#: src/window-commands.c:607
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"
#: src/window-commands.c:609
#: src/window-commands.c:610
msgid "Past developers:"
msgstr "Pengembang yang lalu:"
#: src/window-commands.c:635
#: src/window-commands.c:636
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
......@@ -3415,7 +3422,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: src/window-commands.c:658
#: src/window-commands.c:659
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tunggul Arif Siswoyo <tunggul@matralintas.net>, 2003\n"
......@@ -3425,65 +3432,65 @@ msgstr ""
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2015.\n"
"Kukuh Syafaat <syafaatkukuh@gmail.com>, 2017."
#: src/window-commands.c:661
#: src/window-commands.c:662
msgid "Web Website"
msgstr "Situs Web"
#: src/window-commands.c:910
#: src/window-commands.c:911
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: src/window-commands.c:1273
#: src/window-commands.c:1274
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: src/window-commands.c:1276
#: src/window-commands.c:1277
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: src/window-commands.c:1278
#: src/window-commands.c:1279
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
#: src/window-commands.c:1282
#: src/window-commands.c:1283
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya."
#: src/window-commands.c:1317
#: src/window-commands.c:1318
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan"
#: src/window-commands.c:1320
#: src/window-commands.c:1321
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat"
#: src/window-commands.c:1328
#: src/window-commands.c:1329
msgid "Launch"
msgstr "Luncurkan"
#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1370
#: src/window-commands.c:1371
msgid "Create Web Application"
msgstr "Buat Aplikasi Web"
#: src/window-commands.c:1375
#: src/window-commands.c:1376
msgid "C_reate"
msgstr "_Buat"
#: src/window-commands.c:1504
#: src/window-commands.c:1505
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: src/window-commands.c:2125
#: src/window-commands.c:2193
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?"
#: src/window-commands.c:2128
#: src/window-commands.c:2196
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
......@@ -3494,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin "
"mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?"
#: src/window-commands.c:2131
#: src/window-commands.c:2199
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktifkan"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment