Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
Eye of GNOME
Commits
9e1046cc
Commit
9e1046cc
authored
Jun 07, 2002
by
Andraz Tori
Browse files
Updated Slovenian translation
parent
fbf0b933
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/sl.po
View file @
9e1046cc
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
iso-8859-2
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/preferences.c:219
...
...
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "Nastavitve"
#: src/preferences-dialog.glade.h:1
msgid "Bilinear (normal)"
msgstr "Bilinearno (obiajno)"
msgstr "Bilinearno (obi
č
ajno)"
#: src/preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Black only"
msgstr "Samo rna"
msgstr "Samo
č
rna"
#: src/preferences-dialog.glade.h:3
msgid "Check size"
...
...
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Prikaz"
#: src/preferences-dialog.glade.h:6
msgid "Dither type"
msgstr "Nain zmanjevanja tevila barv"
msgstr "Na
č
in zmanj
š
evanja
š
tevila barv"
#: src/preferences-dialog.glade.h:7
msgid "Fit all images to screen"
...
...
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Prilagodi tudi velikost standardno velikih slik"
#: src/preferences-dialog.glade.h:9
msgid "Full Screen"
msgstr "ez cel zaslon"
msgstr "
Č
ez cel zaslon"
#: src/preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Gray only"
...
...
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Samo siva"
#: src/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
msgstr "Hiperbolino (najpoasneje, najbolja kvaliteta)"
msgstr "Hiperboli
č
no (najpo
č
asnej
š
e, najbolj
š
a kvaliteta)"
#: src/preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Image Windows"
...
...
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Preverjanje svetlih tonov"
#: src/preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Maximum (high color)"
msgstr "Najve (polne barve)"
msgstr "Najve
č
(polne barve)"
#: src/preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Medium"
...
...
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Preverjanje srednjih tonov"
#: src/preferences-dialog.glade.h:19
msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
msgstr "Najbliji sosed (najhitreje, nizka kvaliteta)"
msgstr "Najbli
ž
ji sosed (najhitrej
š
e, nizka kvaliteta)"
#: src/preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Never"
...
...
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "Brez"
#: src/preferences-dialog.glade.h:22
msgid "Normal (pseudocolor)"
msgstr "Obiajno (psevdo barve)"
msgstr "Obi
č
ajno (psevdo barve)"
#: src/preferences-dialog.glade.h:23
msgid "Only if image does not fit"
msgstr "Le e je slika prevelika"
msgstr "Le
č
e je slika prevelika"
#: src/preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Open images in a new window"
...
...
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Odpiraj slike v novem oknu"
#: src/preferences-dialog.glade.h:25
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
msgstr "Samodejno izberi velikost okna in faktor poveave"
msgstr "Samodejno izberi velikost okna in faktor pove
č
ave"
#: src/preferences-dialog.glade.h:26
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
...
...
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "Dvostopenjsko drsenje"
#: src/preferences-dialog.glade.h:30
msgid "Use 1:1 zoom factor"
msgstr "Uporabi faktor poveave 1:1"
msgstr "Uporabi faktor pove
č
ave 1:1"
#: src/preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Use same zoom factor as image window"
msgstr "Uporabi enak faktor poveave kot okno slike"
msgstr "Uporabi enak faktor pove
č
ave kot okno slike"
#: src/preferences-dialog.glade.h:32
msgid "Use scrollbars"
...
...
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "Zapri trenutno okno"
#: src/tb-image.c:43
msgid "In"
msgstr "Poveaj"
msgstr "Pove
č
aj"
#: src/tb-image.c:44
msgid "Out"
msgstr "Pomanjaj"
msgstr "Pomanj
š
aj"
#: src/tb-image.c:45
msgid "1:1"
...
...
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Gnomovo Oko"
#: src/window.c:164
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
msgstr "Avtorske pravice pridrane (C) 2000-2001 Fundacija za prosto programje"
msgstr "Avtorske pravice pridr
ž
ane (C) 2000-2001 Fundacija za prosto programje"
#: src/window.c:166
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
...
...
@@ -284,31 +284,31 @@ msgstr "1:10"
#: src/window.c:221
msgid "Zoom In"
msgstr "Poveaj"
msgstr "Pove
č
aj"
#: src/window.c:221
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
msgstr "Poveaj faktor poveave za 5%"
msgstr "Pove
č
aj faktor pove
č
ave za 5%"
#: src/window.c:225
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjaj"
msgstr "Pomanj
š
aj"
#: src/window.c:225
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
msgstr "Pomanjaj faktor poveave za 5%"
msgstr "Pomanj
š
aj faktor pove
č
ave za 5%"
#: src/window.c:229
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Poveaj _1:1"
msgstr "Pove
č
aj _1:1"
#: src/window.c:229
msgid "Display the image at 1:1 scale"
msgstr "Kai sliko brez poveave"
msgstr "Ka
ž
i sliko brez pove
č
ave"
#: src/window.c:233
msgid "_Zoom factor"
msgstr "_Faktor poveave"
msgstr "_Faktor pove
č
ave"
#: src/window.c:235
msgid "_Fit to Window"
...
...
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "_Prilagodi v okno"
#: src/window.c:235
msgid "Zoom the image to fit in the window"
msgstr "Prilagodi velikost slike, da bo la v okno "
msgstr "Prilagodi velikost slike, da bo
š
la v okno "
#: src/window.c:239
msgid "Full _Screen"
msgstr "ez _cel zaslon"
msgstr "
Č
ez _cel zaslon"
#: src/window.c:239
msgid "Use the whole screen for display"
...
...
@@ -368,27 +368,27 @@ msgstr "Majhno preverjanje"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
msgid "Check type _black"
msgstr "Nain preverjanje _rn"
msgstr "Na
č
in preverjanje _
č
rn"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Check type _dark"
msgstr "Nain preverjanja _temen"
msgstr "Na
č
in preverjanja _temen"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Check type _gray"
msgstr "Nain prevejanja _siv"
msgstr "Na
č
in prevejanja _siv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Check type _light"
msgstr "Nain preverjanja _svetel"
msgstr "Na
č
in preverjanja _svetel"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Check type _midtone"
msgstr "Nain preverjanja s_rednji toni"
msgstr "Na
č
in preverjanja s_rednji toni"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
msgid "Check type _white"
msgstr "Nain preverjanja _bela"
msgstr "Na
č
in preverjanja _bela"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "E_OG"
...
...
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "E_OG"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
msgstr "Inte_rpolacija najblijega soseda"
msgstr "Inte_rpolacija najbli
ž
jega soseda"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
msgstr "Obiajno zmanjevanje tevila barv (_psevdo barve)"
msgstr "Obi
č
ajno zmanj
š
evanje
š
tevila barv (_psevdo barve)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "_Bilinear Interpolation"
...
...
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "_Bilinearna interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
msgid "_Dither"
msgstr "Zmanjevanje tevila barv"
msgstr "Zmanj
š
evanje
š
tevila barv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
msgstr "_Hiperpolina interpolacija"
msgstr "_Hiperpoli
č
na interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
msgid "_Interpolation"
...
...
@@ -420,15 +420,15 @@ msgstr "_Interpolacija"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
msgid "_Maximum (high color) dithering"
msgstr "_Najveje mono tevilo barv (polne barve)"
msgstr "_Najve
č
je mo
ž
no
š
tevilo barv (polne barve)"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
msgid "_No dithering"
msgstr "_Brez zmanjevanja tevila barv"
msgstr "_Brez zmanj
š
evanja
š
tevila barv"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
msgid "_Tiles Interpolation"
msgstr "Interpolacije p_loic"
msgstr "Interpolacije p_lo
šč
ic"
#: viewer/eog-image-view.c:915
msgid "Interpolation"
...
...
@@ -436,11 +436,11 @@ msgstr "Interpolacija"
#: viewer/eog-image-view.c:918
msgid "Dither"
msgstr "Nain zmanjevanja tevila barv"
msgstr "Na
č
in zmanj
š
evanja
š
tevila barv"
#: viewer/eog-image-view.c:921
msgid "Check Type"
msgstr "Preverjanje naina"
msgstr "Preverjanje na
č
ina"
#: viewer/eog-image-view.c:924
msgid "Check Size"
...
...
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Pregledovalnik slik"
#~ "Preveri temno\n"
#~ "Preveri srednje\n"
#~ "Preveri svetlo\n"
#~ "Samo rno\n"
#~ "Samo
č
rno\n"
#~ "Samo sivo\n"
#~ "Samo belo\n"
...
...
@@ -484,8 +484,8 @@ msgstr "Pregledovalnik slik"
#~ "Maximum (high color)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brez\n"
#~ "Obiajen (pseudo barve)\n"
#~ "Najveji (vse barve)\n"
#~ "Obi
č
ajen (pseudo barve)\n"
#~ "Najve
č
ji (vse barve)\n"
#~ msgid "Save image collection `%s'?"
#~ msgstr "Sharni zbirko slik `%s'?"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment