Commit b48136d0 authored by Fran Dieguez's avatar Fran Dieguez Committed by Administrator
Browse files

Update Galician translation

parent fc41c7c2
......@@ -4,21 +4,23 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Xosé M. Lamas <correo.xmgz@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2012, 2013.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2012, 2013, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:15+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
......@@ -60,13 +62,20 @@ msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Mostrar configuracións da cámara na barra de estado"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Exif display"
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "Exif display"
msgid "Exif Display"
msgstr "Mostrar Exif"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Mostrar configuracións da cámara e histograma"
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr ""
"Mostrar as etiquetas Exif no panel lateral e opcionalmente na barra de estado"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
msgid "ISO speed:"
msgstr "Velocidade ISO:"
......@@ -95,23 +104,25 @@ msgstr "Tendencia da expo.:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Export to Folder"
msgstr "Exportar a un cartafol"
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Exportar a imaxe actual a outro cartafol"
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:62
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
msgid "The folder to export to"
msgstr "O cartafol ao que exportar"
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
......@@ -123,44 +134,48 @@ msgstr ""
msgid "Export directory:"
msgstr "Cartafol de exporación:"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:91
msgid "Fit to width"
msgstr "Axustar ao ancho"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
#| msgid "Zoom to fit image width"
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Ampliar para axustar ao ancho da imaxe"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:93
msgid "Fit the image to the window width"
msgstr "Axustar a imaxe ao ancho da xanela"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
msgstr "Axusta o zoom para que o ancho da imaxe se axuste á xanel"
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Zoom to fit image width"
msgstr "Facer zoom para axustar ao ancho da imaxe"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Axustar ao ancho"
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Axustar imaxes ao ancho da xanela"
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Fondo de escritorio a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Activa o cambio de fondo no modo a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Usar configuración de fondo personalizada"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr ""
"Indica se o engadido debe usar unha configuración global ou a súa propia."
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Cor de fondo en modo a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
......@@ -172,95 +187,129 @@ msgstr ""
msgid "Use custom color:"
msgstr "Usar cor personalizado:"
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Ocultar a barra de título"
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Oculta a barra de título das xanelas maximizadas"
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr ""
"Oculta a barra de título das xanelas maximizadas do Visor de imaxes EOG"
#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Disable dark theme"
#| msgid "Disable dark theme"
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Desactivar o tema escuro"
#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Disable dark theme"
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Desactivar o tema escuro"
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
msgstr "Desactivar as preferencias das variantes do tema escuro"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:401
#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:467 ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Mostra un mapa no panel lateral indicando onde se sacou a fotografía"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:430
msgid "Jump to current image's location"
msgstr "Saltar á localización da imaxe actual"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:413
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:421
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:436
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Mostra a xeolocalización da imaxe nun mapa"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:127
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Subir a PicasaWeb"
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Maximizar xanelas"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:129
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Suba as súas fotografías a PicasaWeb"
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "As novas xanelas abriranse maximizadas"
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Maximizar as novas xanelas"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:325
#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
#| msgid "PicasaWeb Uploader"
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Cargador para Picasa Web"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Admite a subida de fotos a Google Picasa Web"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
msgid "Uploading..."
msgstr "Subindo..."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:371
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Subido"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:375
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:378
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:601
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse. %s"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:605
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Autenticación correcta."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:606
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:627
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TODO: want to handle passwords more securely
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:633
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
msgid "Logging in..."
msgstr "Autenticándose..."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:678
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Autentíquese para continuar a subida."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Subir a PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Autenticación de PicasaWeb"
......@@ -281,6 +330,14 @@ msgstr "Nome de _usuario:"
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontrasinal:"
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Cargador para PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Suba as súas fotografías a PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
msgid "Uploads:"
msgstr "Subidas:"
......@@ -305,31 +362,25 @@ msgstr "Cancelar o seleccionado"
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar todo"
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Cargador para PicasaWeb"
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Postr"
msgstr "Postr"
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:62
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Admite a subida de fotos a Flickr"
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Subir a Flickr"
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:64
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Suba as súas fotografías a Flickr"
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cargador para Flickr"
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:64
msgid "P_ython Console"
msgstr "Consola de P_ython"
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:88
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Suba as súas fotografías a Flickr"
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
msgid "C_ommand color:"
......@@ -339,27 +390,42 @@ msgstr "Cor da _orde:"
msgid "_Error color:"
msgstr "Cor do _erro:"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Consola Python"
#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Python Console"
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Engade unha consola Python"
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "Consola de P_ython"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "Command Text Color"
msgstr "Cor do texto da orde"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid "The color used for commands."
msgstr "A cor usado para as ordes."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
msgid "Error Text Color"
msgstr "Cor do texto de erro"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
msgid "The color used for errors."
msgstr "A cor usada para os erros."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:5
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Indica se se debe usar a tipografía do sistema"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
......@@ -367,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Se é certo, o terminal usará o tipo de letra global estándar do escritorio "
"se esta é de ancho fixo (e o tipo de letra máis parecida a esta)."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Tipo de letra usada pola consola de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr ""
"Un nome de tipo de letra Pango. Por exemplo «Sans 12» ou «Monospace Bold 14»."
......@@ -380,26 +446,36 @@ msgstr ""
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Consola Python para Eye of GNOME"
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:63
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by Mail"
msgstr "Enviar por correo electrónico"
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:65
msgid "Send the selected images by mail"
msgstr "Enviar as imaxes seleccionadas por correo electrónico"
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Envía unha imaxe anexada a un novo correo electrónico"
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Send By Mail"
msgstr "Enviar por correo lectrónico"
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Envía unha imaxe anexada a un novo correo electrónico"
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Presentación barallada"
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
#| msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Baralla as imaxes no modo presentación"
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shuffles images in slideshow mode"
msgstr "Baralla as imaxes no modo presentación"
#~ msgid "Fit the image to the window width"
#~ msgstr "Axustar a imaxe ao ancho da xanela"
#~ msgid "Send the selected images by mail"
#~ msgstr "Enviar as imaxes seleccionadas por correo electrónico"
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment