Commit 47fdb674 authored by Daniel Mustieles García's avatar Daniel Mustieles García
Browse files

Updated Spanish translation

parent d4bb0fed
......@@ -3,32 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2012, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2015.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-plugins.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog-"
"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Rodriguez Nuñez <bokerones.fritos@gmail.com>\n"
"Language-Team: gnome-es-list@gnome.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-04 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-20 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode no válido)"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid "%.1fmm (lens)"
msgstr "%.1fmm (lente)"
......@@ -36,93 +37,105 @@ msgstr "%.1fmm (lente)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194
#, c-format
msgid "%.1fmm (35mm film)"
msgstr "%.1fmm (película de 35mm)"
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:1
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:2
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88
msgid "Display per-channel histogram"
msgstr "Mostrar el histograma por canal"
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:3
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103
msgid "Display RGB histogram"
msgstr "Mostrar el histograma RGB"
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:4
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
#: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170
msgid "Display camera settings in statusbar"
msgstr "Mostrar los ajustes de la cámara en la barra de estado"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:1
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6
msgid "Exif Display"
msgstr "Pantalla Exif"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:8
msgid "zoom-fit-best"
msgstr "zoom-fit-best"
#: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9
msgid "Displays camera settings and histogram"
msgstr "Muestra los ajustes de la cámara y el histograma"
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7
msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar"
msgstr ""
"Muestra las etiquetas Exif en el panel lateral y, opcionalmente, en la barra "
"de estado"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:1
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:59
msgid "ISO speed:"
msgstr "Velocidad ISO:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:2
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:74
msgid "Expo. Time:"
msgstr "Tiempo de exposición:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:3
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:89
msgid "Aperture:"
msgstr "Apertura:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:4
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:104
msgid "Zoom:"
msgstr "Ampliación:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:5
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:119
msgid "Metering:"
msgstr "Mediciones:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:6
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:134
msgid "Expo. bias:"
msgstr "Polarización de la exposición:"
#: ../plugins/exif-display/exif-display.ui.h:7
#: plugins/exif-display/exif-display.ui:149
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6
msgid "Export to Folder"
msgstr "Exportar a una carpeta"
#: ../plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10
msgid "Export the current image to a separate directory"
msgstr "Exportar la imagen actual a otra carpeta"
#: ../plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:55
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:9
msgid "eog"
msgstr "eog"
#: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:56
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:1
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5
msgid "The folder to export to"
msgstr "La carpeta a la que exportar"
#: ../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.h:2
#: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will "
"export to $HOME/exported-images if not set."
......@@ -131,52 +144,59 @@ msgstr ""
"exportados. si no está establecida, el complemento usará la carpeta $HOME/"
"exported-images."
#: ../plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui.h:1
#: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:19
msgid "Export directory:"
msgstr "Carpeta de exportación:"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5
msgid "Zoom to Fit Image Width"
msgstr "Ampliar para ajustar a la anchura de la imagen"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7
#| msgid "Adjusts the zoom to have the image's width fit into the window"
msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window"
msgstr ""
"Ajusta la ampliación para que la anchura de la imagen se ajuste a la ventana"
#: ../plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:119
#: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129
msgid "Fit to width"
msgstr "Ajustar a la anchura"
#: ../plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:8
msgid "gtk-zoom-fit"
msgstr "gtk-zoom-fit"
#: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9
msgid "Fit images to the window width"
msgstr "Ajustar las imágenes a la anchura de la ventana"
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6
msgid "Fullscreen Background"
msgstr "Fondo a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7
#: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7
msgid "Enables changing background in fullscreen mode"
msgstr "Activa el cambio de fondo en el modo a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:1
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5
msgid "Use custom background settings"
msgstr "Usar configuración de fondo personalizada"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:2
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the plugin should use global settings or its own."
msgstr ""
"Indica si el complemento debe usar una configuración global o la suya propia."
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:3
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10
msgid "Background color in fullscreen mode"
msgstr "Color de fondo en modo a pantalla completa"
#: ../plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in.h:4
#: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. This option has "
"effect only if use-custom is enabled."
......@@ -184,290 +204,338 @@ msgstr ""
"El color usado para rellenar el área de detrás de la imagen. Esta opción "
"sólo tiene efecto si se usa un color personalizado."
#: ../plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui.h:1
#: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17
msgid "Use custom color:"
msgstr "Usar color personalizado:"
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:6
#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:5
msgid "Hide Titlebar"
msgstr "Ocultar la barra de título"
#: ../plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/hide-titlebar/eog-hide-titlebar.appdata.xml.in:7
msgid "Hides the titlebar of maximized windows"
msgstr "Oculta la barra de título de las ventanas maximizadas"
#: ../plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:8
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:8
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:8
msgid "eog-plugin"
msgstr "eog-plugin"
#: plugins/hide-titlebar/hide-titlebar.plugin.desktop.in:9
msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows"
msgstr ""
"Ocultar la barra de título de las ventanas maximizadas del Visor de imágenes "
"de GNOME"
#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5
msgid "Disable Dark Theme"
msgstr "Desactivar el tema oscuro"
#: ../plugins/light-theme/eog-light-theme.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7
msgid "Disables dark theme"
msgstr "Desactiva el tema oscuro"
#: ../plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
#: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9
#| msgid "Disables Eye of GNOME's preference of dark theme variants"
msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants"
msgstr "Desactiva las preferencias de las variantes del tema oscuro"
#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:441
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: ../plugins/map/eog-map.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7
msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken"
msgstr "Muestra en un mapa en el panel lateral dónde se tomó la foto"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:404
msgid "Jump to current image's location"
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:430
#| msgid "Jump to current image's location"
msgid "Jump to current image’s location"
msgstr "Saltar a la ubicación de la imagen actual"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:417
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:443
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
#: ../plugins/map/eog-map-plugin.c:426
#: plugins/map/eog-map-plugin.c:452
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
#: ../plugins/map/map.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:8
#| msgid "Map"
msgid "map"
msgstr "map"
#: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9
msgid "Display the geolocation of the image on a map"
msgstr "Mostrar la geolocalización de la imagen en un mapa"
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6
msgid "Maximize Windows"
msgstr "Maximizar ventanas"
#: ../plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6
msgid "New windows will open maximized"
msgstr "Las ventanas nuevas se abrirán maximizadas"
#: ../plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7
msgid "Maximize new windows"
msgstr "Maximizar las ventanas nuevas"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:1
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5
msgid "Picasa Web Uploader"
msgstr "Cargador para Picasa Web"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6
msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web"
msgstr "Soporta subir fotos a Picasa Web de Google"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
msgid "Uploading..."
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:306
#| msgid "Uploading..."
msgid "Uploading…"
msgstr "Cargando…"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:352
msgid "Uploaded"
msgstr "Cargadas"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:356
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:359
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:582
#, c-format
msgid "Login failed. %s"
msgstr "Falló el inicio de sesión. %s"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:586
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Inicio de sesión correcto."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:608
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. TODO: want to handle passwords more securely
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
msgid "Logging in..."
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:614
#| msgid "Logging in..."
msgid "Logging in…"
msgstr "Iniciando sesión…"
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:663
msgid "Please log in to continue upload."
msgstr "Inicie sesión para continuar subiendo imágenes."
#: ../plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:807
#: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:842
msgid "Upload to PicasaWeb"
msgstr "Cargar en PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:1
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:9
msgid "PicasaWeb Login"
msgstr "Inicio de sesión en PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:2
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:26
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:3
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:41
msgid "_Login"
msgstr "_Entrada"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:4
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:72
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../plugins/postasa/postasa-config.xml.h:5
#: plugins/postasa/postasa-config.ui:86
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontraseña:"
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5
msgid "PicasaWeb Uploader"
msgstr "Cargador para PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to PicasaWeb"
msgstr "Cargar sus imágenes en PicasaWeb"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:1
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37
msgid "Uploads:"
msgstr "Subidas:"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:2
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:3
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:4
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:5
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125
msgid "Cancel Selected"
msgstr "Cancelar seleccionadas"
#: ../plugins/postasa/postasa-uploads.xml.h:6
#: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar todo"
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:1
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6
msgid "Postr"
msgstr "Postr"
#: ../plugins/postr/eog-postr.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7
msgid "Supports uploading photos to Flickr"
msgstr "Soporta subir fotos a Flickr"
#: ../plugins/postr/eog-postr-plugin.c:123
#: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156
msgid "Upload to Flickr"
msgstr "Cargar en Flickr"
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5
msgid "Flickr Uploader"
msgstr "Cargador para Flickr"
#: ../plugins/postr/postr.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:8
#| msgid "Postr"
msgid "postr"
msgstr "postr"
#: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9
msgid "Upload your pictures to Flickr"
msgstr "Cargar sus fotografías en Flickr"
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:1
#: plugins/pythonconsole/config.ui:56
msgid "C_ommand color:"
msgstr "Color del c_omando:"
#: ../plugins/pythonconsole/config.ui.h:2
#: plugins/pythonconsole/config.ui:70
msgid "_Error color:"
msgstr "Color del _error:"
#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:87
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
msgid "Python Console"
msgstr "Consola de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7
msgid "Adds a Python console"
msgstr "Añade una consola de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/__init__.py:59
#: plugins/pythonconsole/__init__.py:59
msgid "P_ython Console"
msgstr "Consola de Py_thon"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5
msgid "Command Text Color"
msgstr "Color del texto del comando"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6
msgid "The color used for commands."
msgstr "El color usado para los comandos."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:3
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10
msgid "Error Text Color"
msgstr "Color del texto de error"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:4
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11
msgid "The color used for errors."
msgstr "El color usado para los errores."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:5
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15
msgid "Whether to use the system font"
msgstr "Indica si se debe usar la tipografía del sistema"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:6
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16
#| msgid ""
#| "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
#| "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if its "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Si es cierto, la terminal usará la tipografía global estándar del escritorio "
"si ésta es de ancho fijo (y la tipografía más parecida a ésta)."
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:7
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24
msgid "Font used by Python Console"
msgstr "Tipografía usada por la consola de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:8
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
#: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25
#| msgid ""
#| "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""
"Un nombre de tipografía Pango. Por ejemplo «Sans 12» o «Monospace Bold 14»."
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
msgid "Python console for Eye of GNOME"
msgstr "Consola de Python para el Visor de imágenes de GNOME"
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:84
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:10
msgid "about"
msgstr "about"
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118
msgid "Send by Mail"
msgstr "Enviar por correo-e"
#: ../plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.metainfo.xml.in.h:2
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:2
#: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9
msgid "Sends an image attached to a new mail"
msgstr "Envía una imagen adjunta a un correo nuevo"
#: ../plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in.h:1
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5
msgid "Send By Mail"
msgstr "Enviar por correo-e"
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:1
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:1
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:8
msgid "mail-send-symbolic"
msgstr "mail-send-symbolic"
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6
msgid "Slideshow Shuffle"
msgstr "Diapositivas aleatorias"
#: ../plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.metainfo.xml.in.h:2
#: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7
msgid "Shuffles the photos in slideshow mode"
msgstr "Mezcla las fotos en el modo diapositiva"
#: ../plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in.h:2
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:9
msgid "media-playlist-shuffle"
msgstr "media-playlist-shuffle"
#: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10
msgid "Shuffles images in slideshow mode"