Commit f079b5e6 authored by Fran Diéguez's avatar Fran Diéguez

Updated Galician translations

parent dc016647
......@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-17 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 12:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 16:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"
# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto termina a sesión"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión"
# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
......@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxería e VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensaxería e VoIP"
......@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
#: ../src/empathy-main-window.c:1070
#: ../src/empathy-main-window.c:1072
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
......@@ -2337,7 +2337,7 @@ msgstr "Produciuse un erro"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"
......@@ -2404,8 +2404,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "Yes"
msgstr "Si"
......@@ -2470,45 +2470,45 @@ msgstr "Insira os detalles persoais"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado descoñecido"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
......@@ -2517,17 +2517,17 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere proceder?"
# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."
# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
......@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere proceder?"
# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
......@@ -3166,12 +3166,12 @@ msgstr "Editar a conta"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../src/empathy-main-window.c:1053
#: ../src/empathy-main-window.c:1055
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:1435
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
......@@ -3264,17 +3264,17 @@ msgid "_Room"
msgstr "Sa_la"
# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Salas de conversa"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
......@@ -3287,16 +3287,16 @@ msgstr ""
"Contrasinal requirido: %s\n"
"Membros: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Non foi posíbel arrincar a lista da sala"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Non foi posíbel deter a lista da sala"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment