Commit e35bd75b authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle 🇧🇷 Committed by Administrator

Update Brazilian Portuguese translation

parent 064d5caa
...@@ -18,14 +18,14 @@ ...@@ -18,14 +18,14 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012. # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010, 2012.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2017. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2014, 2017, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n" "Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-19 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 01:17-0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-23 16:46-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
...@@ -36,47 +36,43 @@ msgstr "" ...@@ -36,47 +36,43 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy" msgid "Empathy"
msgstr "Empathy" msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client" msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de mensagens instantâneas" msgstr "Cliente de mensagens instantâneas"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging" msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy" msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "" msgstr ""
"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo" "Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "" msgstr ""
"bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;" "bate-papo;conversar;im;mensageiro instantâneo;mensagem;irc;voip;gtalk;"
"facebook;jabber;" "facebook;jabber;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
#| msgid ""
#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
#| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
#| "depending on what your contact’s chat application allows."
msgid "" msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and " "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
"Google Talk), IRC, and many other messaging networks." "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr "" msgstr ""
"Empathy é o aplicativo oficial de mensageiria instantânea do ambiente de " "Empathy é o aplicativo oficial de mensageiria instantânea do ambiente de "
"área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber (" "área de trabalho GNOME. O Empathy pode conectar-se ao AIM, MSN, Jabber "
"includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens " "(includindo Facebook e Google Talk), IRC e muitas outras redes de mensagens "
"instantâneas." "instantâneas."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows." "depending on what your contact’s chat application allows."
...@@ -85,11 +81,7 @@ msgstr "" ...@@ -85,11 +81,7 @@ msgstr ""
"transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de bate-papo do " "transferir arquivos, dependendo do que permite o aplicativo de bate-papo do "
"seu contato." "seu contato."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
#| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
#| "having to open Empathy!"
msgid "" msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open " "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
...@@ -1451,6 +1443,21 @@ msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" ...@@ -1451,6 +1443,21 @@ msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
msgid "_Add Contact…" msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adicionar Contato…" msgstr "_Adicionar Contato…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sem grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
#| msgid "Favorite"
msgid "Favorite People"
msgstr "Pessoas favoritas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
...@@ -1876,7 +1883,7 @@ msgstr "_Finalizado" ...@@ -1876,7 +1883,7 @@ msgstr "_Finalizado"
#. Tweak the dialog #. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
#: ../src/empathy-roster-window.c:2368 #: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation" msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa" msgstr "Nova conversa"
...@@ -2134,14 +2141,6 @@ msgstr "Recebendo arquivo de %s" ...@@ -2134,14 +2141,6 @@ msgstr "Recebendo arquivo de %s"
msgid "Top Contacts" msgid "Top Contacts"
msgstr "Contatos favoritos" msgstr "Contatos favoritos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sem grupo"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence. #. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
...@@ -3611,7 +3610,7 @@ msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda" ...@@ -3611,7 +3610,7 @@ msgstr "Você adicionou nenhum contato ainda"
msgid "No online contacts" msgid "No online contacts"
msgstr "Nenhum contato está online" msgstr "Nenhum contato está online"
#: ../src/empathy-roster-window.c:2360 #: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations" msgid "Conversations"
msgstr "Conversas" msgstr "Conversas"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment