id.po 107 KB
Newer Older
1
# translation of empathy to Bahasa Indonesia
2 3 4
# Copyright (C) YEAR THE empathy'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
5
#
Dirgita's avatar
Dirgita committed
6 7
# Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011, 2014.
8
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2014, 2018.
9 10
msgid ""
msgstr ""
11
"Project-Id-Version: empathy master\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 15 16
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 19:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
17
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
18
"Language: id\n"
19 20 21 22
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
24

25 26
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
Dirgita's avatar
Dirgita committed
27 28
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
29

30
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
31 32 33
msgid "IM Client"
msgstr "Klien IM"

34
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
Dirgita's avatar
Dirgita committed
35
msgid "Empathy Internet Messaging"
36
msgstr "Perpesanan Internet Empathy"
37

38 39
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
40
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 42
msgstr ""
"Mengobrol pada Google Talk, Facebook, MSN, dan banyak layanan obrolan lain"
43

44
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
45 46 47
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "mengobrol;bicara;im;pesan;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

48
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
49 50
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
51 52
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
53
msgstr ""
54
"Empathy adalah aplikasi perpesanan instan resmi dari lingkungan destop "
55
"GNOME. Empathy bisa menyambung ke AIM, MSN, Jabber (termasuk Facebook dan "
56
"Google Talk), IRC, dan banyak jaringan perpesanan lain."
57

58
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
59 60 61 62 63 64 65 66
msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows."
msgstr ""
"Anda dapat mengobrol dengan teks, membuat panggilan audio dan video, atau "
"bahkan mentransfer berkas, tergantung pada aplikasi obrolan kontak Anda yang "
"memungkinkan."

67
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
68 69
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
70 71
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
"Empathy!"
72
msgstr ""
73 74 75
"Empathy menyediakan perpesanan terintegrasi bagi destop GNOME, sehingga Anda "
"tak akan pernah kehilangan suatu pesan. Anda dapat merespon ke kontak Anda "
"bahkan tanpa perlu membuka Empathy!"
76

77
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
78 79
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
80

81 82 83 84 85 86 87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
"menyambung kembali."
88

89
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
90 91
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy mesti otomatis terhubung pada saat awalan"
92

93
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
94 95
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
96

97
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
98 99
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
100

101 102 103 104 105 106
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
"menganggur."
107

108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
109 110
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
111

112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
113 114
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
115

116
#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
117
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
118
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
119 120 121
msgstr ""
"Nomor ajaib yang dipakai untuk memeriksa apakah tugas pembersihan mesti "
"dijalankan"
122

123 124 125 126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
127
msgstr ""
128 129 130
"empathy-sanity-cleaning.c memakai nomor ini untuk memeriksa bila tugas "
"pembersihan mesti dieksekusi atau tidak. Pengguna mestinya tak perlu "
"mengubah kunci ini secara manual."
131

132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
133 134
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Tampilkan kontak luring"
135

136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
137 138
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
139

140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
141 142
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Tampilkan Kredit di daftar kontak"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
143

144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
145 146
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Apakah akan menampilkan sisa kredit akun dalam daftar kontak."
147

148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
149 150
msgid "Hide main window"
msgstr "Sembunyikan jendela utama"
151

152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
153 154
msgid "Hide the main window."
msgstr "Sembunyikan jendela utama."
155

156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
157 158
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
159

160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
161 162
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
163

164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
165 166
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
167

168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
169 170
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
171

172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
173 174
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Tampilkan kejadian masuk di area status"
175

176 177 178 179 180 181 182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Tampilkan kejadian masuk di area status. Bila false, sajikan mereka seketika "
"ke pengguna."
183

184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
185 186
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Posisi panel sisi jendela obrolan"
187

188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
189 190
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Posisi tersimpan (dalam piksel) dari panel sisi jendela obrolan."
191

192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
193 194
msgid "Show contact groups"
msgstr "Tampilkan grup kontak"
195

196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
197 198
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Apakah akan menampilkan grup dalam daftar kontak."
199

200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
201 202
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
203

204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
205 206
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
207

208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
209 210
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
211

212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
213 214
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
215

216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
217 218
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
219

220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
221 222
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
223

224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
225 226
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
227

228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
229 230
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
231

232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
233 234
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
235

236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
237 238
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
239

240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
241 242
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
243

244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
245
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
246 247
msgstr ""
"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
248

249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
250 251
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
252

253 254 255 256 257
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
258

259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
260 261
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Putar suara saat kita masuk"
262

263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
264 265
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
266

267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
268 269
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Putar suara saat kita keluar"
270

271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
272 273
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
274

275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
276 277
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
278

279
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
280 281
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
282

283
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
284 285
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
286

287
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
288 289
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
290

291
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
292
msgid "Pop up notifications if the chat isn’t focused"
293
msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
294

295 296 297 298 299 300 301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan "
"jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
Dirgita's avatar
Dirgita committed
302

303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
304 305
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
306

307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
308
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
309 310
msgstr ""
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak menjadi daring."
311

312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
313 314
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
315

316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
317
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
318 319
msgstr ""
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
320

321
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
322 323
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Gunakan smiley grafis"
324

325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
326
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
327 328
msgstr ""
"Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
329

330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
331 332
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
333

334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
335 336
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
337

338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
339 340
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema jendela obrolan"
341

342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
343 344
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
345

346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
347 348
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Varian tema jendela obrolan"
349

350 351 352 353 354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Varian tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
355

356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
357 358
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
359

360 361 362 363 364 365 366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Path tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
"adalah Adium. Tak dipakai lagi."
367

368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
369 370
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
371

372 373 374 375 376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
377

378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
379 380
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Memeberitahu pengguna lain ketika Anda sedang mengetik ke mereka"
381

382 383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
384 385
"Whether to send the “composing” or “paused” chat states. Does not currently "
"affect the “gone” state."
386
msgstr ""
387 388
"Apakah mengirim keadaan obrolan \"menyusun\" atau \"jeda\". Kini tak "
"mempengaruhi keadaan \"pergi\"."
389

390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
391 392
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
393

394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
395 396
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
397

398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
399 400
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
401

402 403
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
404
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. “en, fr, nl”)."
405 406 407
msgstr ""
"Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
"(misalnya \"en, fr, nl\")."
408

409
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
410 411
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
412

413 414 415 416 417 418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
"memeriksa dengannya."
419

420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
421 422
msgid "Nick completed character"
msgstr "Karakter lengkap panggilan"
423

424 425 426 427 428 429 430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
"penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
431

432
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
433
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
434 435
msgstr ""
"Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
436

437 438 439 440 441 442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
"obrolan."
443

444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
445 446
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Akun yang terakhir dipakai dalam dialog Gabung Kamar"
447

448
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
449
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
450 451 452
msgstr ""
"Path objek D-Bus dari akun terakhir yang dipilih untuk bergabung dengan "
"suatu ruang."
453

454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
455 456
msgid "Camera device"
msgstr "Perangkat kamera"
457

458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
459
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
460 461 462
msgstr ""
"Perangkat kamera bawaan untuk dipakai dalam panggilan video, mis. /dev/"
"video0."
463

464
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
465 466
msgid "Camera position"
msgstr "Posisi kamera"
467

468
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
469 470
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Posisi pratilik kamera saat memanggil."
471

472
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
473 474
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Dukungan penghilangan gaung"
475

476
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
477
msgid "Whether to enable PulseAudio’s echo cancellation filter."
478
msgstr "Apakah akan mengaktifkan penyaring penghilangan gaung Pulseaudio."
479

480
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
481 482
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
483

484 485 486
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
487
"“x” button in the title bar."
488 489
msgstr ""
"Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
490
"tombol \"x\" pada panel judul."
491

492
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
493
msgid "Empathy can publish the user’s location"
494
msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
495

496
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
497
msgid "Whether Empathy can publish the user’s location to their contacts."
498
msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
499

500
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
501
msgid "Empathy should reduce the location’s accuracy"
502
msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
503

504
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
505
msgid ""
506
"Whether Empathy should reduce the location’s accuracy for privacy reasons."
507
msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
508

Dirgita's avatar
Dirgita committed
509
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
510
msgid "No reason was specified"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
511
msgstr "Tak ada alasan tertentu"
512

Dirgita's avatar
Dirgita committed
513
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
514 515 516
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
517
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
518 519 520
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
521
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
522 523 524
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
525
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
526 527 528
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
529
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
530 531 532
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"

533
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:256
534 535 536
msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
537
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
538 539 540
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Transfer berkas selesai, tapi berkas rusak"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
541
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
542 543 544
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
545
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
546 547 548
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
549
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
550 551 552
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Berkas yang dipilih kosong"

553
#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
554 555 556
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Panggilan tak terjawab dari %s"
557

558
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
559
#: ../libempathy/empathy-message.c:389
560 561 562 563
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Memanggil %s"

564
#: ../libempathy/empathy-message.c:392
565 566 567
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s"
568

569
#: ../libempathy/empathy-utils.c:176
570 571 572
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"

573
#: ../libempathy/empathy-utils.c:178
574 575 576
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"

577
#: ../libempathy/empathy-utils.c:181
578 579 580
msgid "Away"
msgstr "Pergi"

581
#: ../libempathy/empathy-utils.c:183
582 583 584
msgid "Invisible"
msgstr "Tak kelihatan"

585
#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
586 587 588
msgid "Offline"
msgstr "Luring"

589
#. translators: presence type is unknown
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:188
591
msgctxt "presence"
592
msgid "Unknown"
593
msgstr "Tak dikenal"
594 595 596

# msgid "Unknown"
# msgstr "Tidak Diketahui"
597
#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
598
msgid "No reason specified"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
599
msgstr "Tak ada alasan tertentu"
600

601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:230 ../libempathy/empathy-utils.c:286
602 603 604 605
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring"

# Kesalahan jaringan?
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 ../libempathy/empathy-utils.c:266
607
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
608
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
609 610 611
msgid "Network error"
msgstr "Kesalahan jaringan"

612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:268
613 614 615 616 617
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"

# Kesalahan penyandian?
# Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
619 620 621
msgid "Encryption error"
msgstr "Kesalahan enkripsi"

622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
623 624 625
msgid "Name in use"
msgstr "Nama sedang dipakai"

626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:272
627 628 629
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"

630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 ../libempathy/empathy-utils.c:274
631 632 633
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"

634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
635 636 637
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"

638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
639 640 641
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"

642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
643 644 645
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"

646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
647 648 649
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"

650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
651 652 653
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"

654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
655 656 657
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikat salah"

658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
Dirgita's avatar
Dirgita committed
659
msgid "Encryption is not available"
660
msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
661

662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
Dirgita's avatar
Dirgita committed
663
msgid "Certificate is invalid"
664
msgstr "Sertifikat tak valid"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
665

666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
Dirgita's avatar
Dirgita committed
667
msgid "Connection has been refused"
668
msgstr "Koneksi telah ditolak"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
669

670 671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Connection can’t be established"
672
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
673

674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
Dirgita's avatar
Dirgita committed
675
msgid "Connection has been lost"
676
msgstr "Koneksi telah terputus"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
677

678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
679 680
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini sudah tersambung ke server"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
681

682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
683 684 685 686
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
687

688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
Dirgita's avatar
Dirgita committed
689 690 691
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server"

692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
Dirgita's avatar
Dirgita committed
693
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
694
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
695

696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
Dirgita's avatar
Dirgita committed
697
msgid "Certificate has been revoked"
698
msgstr "Sertifikat telah dicabut"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
699

700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
701 702 703 704 705
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
706

707
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
708 709 710 711 712 713
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
714

715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
716 717 718
msgid "Your software is too old"
msgstr "Perangkat lunak Anda terlalu tua"

719
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
720 721 722
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"

723
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
724 725
msgid "All accounts"
msgstr "Semua akun"
726

727
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:353
728 729 730
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik untuk memperbesar"

731
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
732 733 734 735
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Otentikasi gagal bagi akun <b>%s</b>"

736
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
738 739 740
msgid "Retry"
msgstr "Mencoba kembali"

741
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
742 743 744 745 746 747 748 749 750
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Ketikkan sandi untuk akun\n"
"<b>%s</b>"

751 752 753 754
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
msgstr "Ingat sandi"
755

756 757
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
758 759 760
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Ada galat saat memulai panggilan"

761
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
762
msgid "The specified contact doesn’t support calls"
763 764
msgstr "Kontak yang dinyatakan tak mendukung panggilan"

765
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
766 767 768
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Kontak yang dinyatakan sedang luring"

769
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
770 771 772
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Kontak yang dinyatakan tak valid"

773
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
774 775 776
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Panggilan darurat tak didukung protokol ini"

777
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
778
msgid "You don’t have enough credit in order to place this call"
779 780
msgstr "Anda tak punya cukup pulsa untuk melakukan panggilan ini"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:732
782 783 784
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
786 787 788
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
790 791 792
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
794 795
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID kontak tak valid"
796

Dirgita's avatar
Dirgita committed
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
798 799 800
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
802 803 804
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
806 807 808
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
810 811 812
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
814 815 816 817 818 819
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID ruang obrolan>][<alasan>]: meninggalkan ruang obrolan, secara "
"baku yang sedang aktif"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
820

Dirgita's avatar
Dirgita committed
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
Dirgita's avatar
Dirgita committed
822 823
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
824

Dirgita's avatar
Dirgita committed
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
826 827 828
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
830
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
831 832
msgstr ""
"/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
833

Dirgita's avatar
Dirgita committed
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
835 836 837
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
839 840
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
841 842
"send a message starting with a “/”. For example: “/say /join is used to join "
"a new chat room”"
843 844
msgstr ""
"/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
845 846
"untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah \"/\". Sebagai contoh: \"/"
"say /join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
847

Dirgita's avatar
Dirgita committed
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
849 850 851
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID kontak>: menampilkan informasi tentang kontak"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
853 854 855 856 857 858
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
"<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
859

Dirgita's avatar
Dirgita committed
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
861 862 863 864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Penggunaan: %s"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
866 867 868
msgid "Unknown command"
msgstr "Perintah tidak dikenal"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
870 871 872
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
874 875 876
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "tak cukup kredit untuk mengirim pesan"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
877 878
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
879
#, c-format
880 881
msgid "Error sending message “%s”: %s"
msgstr "Kesalahan pengiriman pesan \"%s\":%s"
882

Dirgita's avatar
Dirgita committed
883 884
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1621
885 886 887 888 889 890
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Galat saat mengirim pesan: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
Dirgita's avatar
Dirgita committed
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548
892 893 894 895
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr "tak cukup pulsa untuk mengirim pesan. <a href='%s'>Isi ulang</a>."

Dirgita's avatar
Dirgita committed
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
897 898 899
msgid "not capable"
msgstr "tak mampu"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
901 902 903
msgid "offline"
msgstr "luring"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
905 906 907
msgid "invalid contact"
msgstr "kontak tidak valid"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
909
msgid "permission denied"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
910
msgstr "izin ditolak"
911

Dirgita's avatar
Dirgita committed
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
913 914 915
msgid "too long message"
msgstr "pesan terlalu panjang"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
917 918 919
msgid "not implemented"
msgstr "tidak dilaksanakan"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
921 922 923
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

924
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1678 ../src/empathy-chat-window.c:982
925 926 927
msgid "Topic:"
msgstr "Topik:"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693
929 930 931 932
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Topik diatur ke: %s"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
934 935 936 937 938
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Topik diatur oleh %s menjadi: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
Dirgita's avatar
Dirgita committed
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
940
msgid "No topic defined"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
941
msgstr "Tak ada topik didefinisikan"
942

Dirgita's avatar
Dirgita committed
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
944
msgid "(No Suggestions)"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
945
msgstr "(Tak Ada Saran)"
946

Dirgita's avatar
Dirgita committed
947
#. translators: %s is the selected word
Dirgita's avatar
Dirgita committed
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
Dirgita's avatar
Dirgita committed
949
#, c-format
950 951
msgid "Add “%s” to Dictionary"
msgstr "Tambahkan \"%s\" ke Kamus"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
952 953 954

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
Dirgita's avatar
Dirgita committed
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
Dirgita's avatar
Dirgita committed
956
#, c-format
957 958
msgid "Add “%s” to %s Dictionary"
msgstr "Tambahkan \"%s\" ke Kamus %s"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
959

Dirgita's avatar
Dirgita committed
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
961 962 963 964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sisipkan Smiley"

#. send button
Dirgita's avatar
Dirgita committed
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
966
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
967 968 969
msgid "_Send"
msgstr "_Kirim"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
970
#. Spelling suggestions
Dirgita's avatar
Dirgita committed
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
972 973 974
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Saran Ejaan"

975
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576
976 977 978
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"

979
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2819
980 981 982 983 984 985 986
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s telah terputus"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
988 989 990 991
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"

992
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
993 994 995 996 997 998 999
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ditendang"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2837
1001 1002 1003 1004
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"

1005
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2840
1006 1007 1008 1009
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s dilarang"

1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
1021 1022 1023 1024
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

1025
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2878
1026 1027 1028 1029
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"

1030
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2903
1031 1032 1033 1034
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"

1035 1036 1037
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
1038 1039 1040
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3090 ../src/empathy-call-window.c:1527
#: ../src/empathy-call-window.c:1577 ../src/empathy-call-window.c:2673
#: ../src/empathy-call-window.c:2972 ../src/empathy-event-manager.c:1141
1041 1042 1043
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"

Dirgita's avatar
Dirgita committed
1044
#. Add message
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1046
msgid "Would you like to store this password?"
1047
msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan sandi ini?"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1048

1049
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1050
msgid "Remember"
1051
msgstr "Ingat"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1052

1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1054
msgid "Not now"
1055
msgstr "Jangan sekarang"
1056

1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1058 1059 1060 1061
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Sandi salah, coba lagi:"

#. Add message
1062
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3981
1063
msgid "This room is protected by a password:"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1064
msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
1065

1066
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4008
1067
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
1068 1069 1070
msgid "Join"
msgstr "Gabung"

1071
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4200 ../src/empathy-event-manager.c:1162
1072 1073 1074
msgid "Connected"
msgstr "Terhubung"

1075
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4252
1076 1077 1078
msgid "Conversation"
msgstr "Percakapan"

1079 1080
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4257
1082 1083 1084
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1085

1086
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
1087 1088 1089
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identifier tak dikenal atau tak valid"

1090
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1091
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1092
msgstr "Pemblokiran kontak sementara tak tersedia"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1093

1094
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1095
msgid "Contact blocking unavailable"
1096
msgstr "Blokir kontak tak tersedia"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1097

1098
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1099
msgid "Permission Denied"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1100
msgstr "Izin Ditolak"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1101

1102
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1103
msgid "Could not block contact"
1104
msgstr "Tak bisa memblokir kontak"
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1105

1106
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
Dirgita's avatar
Dirgita committed
1107
msgid "Edit Blocked Contacts"
1108 1109 1110 1111
msgstr "Sunting Kontak Yang Diblokir"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
1114
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1115
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122
msgid "Account:"
msgstr "Akun:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Kontak Yang Diblokir"