Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
E
empathy
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
909
Issues
909
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
4
Merge Requests
4
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
empathy
Commits
e6cb4c2d
Commit
e6cb4c2d
authored
Jul 09, 2020
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
1012e75a
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
22 additions
and
22 deletions
+22
-22
help/ca/ca.po
help/ca/ca.po
+22
-22
No files found.
help/ca/ca.po
View file @
e6cb4c2d
...
...
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid ""
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
"information."
msgstr ""
"Per a majoria de tipus de comptes només us caldrà
entra
r el nom d'usuari i "
"Per a majoria de tipus de comptes només us caldrà
introdui
r el nom d'usuari i "
"la contrasenya. Tanmateix alguns comptes o tipus de comptes requereixen "
"informació addicional."
...
...
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Afegiu un compte nou a l'<app>Empathy</app>."
#: C/add-account.page:40(page/title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Afegi
u
un compte nou"
msgstr "Afegi
r
un compte nou"
#: C/add-account.page:42(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/add-contact.page:33(page/title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Afegi
u
algú a la llista de contactes"
msgstr "Afegi
r
algú a la llista de contactes"
#: C/add-contact.page:37(item/p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
...
...
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/audio-call.page:35(page/title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Inici
eu
una conversa de veu"
msgstr "Inici
ar
una conversa de veu"
#: C/audio-call.page:37(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: C/audio-call.page:71(section/title)
msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
msgstr "Inici
eu
una conversa de veu amb un metacontacte"
msgstr "Inici
ar
una conversa de veu amb un metacontacte"
#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
#: C/video-call.page:68(item/p)
...
...
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alguns proveïdors de SIP us permeten fer trucades a telèfons fixes i mòbils "
"des de l'ordinador. Normalment us cal una subscripció a un servei de "
"pagament per poder-ho realitzar."
"pagament per
a
poder-ho realitzar."
#: C/create-account.page:109(section/p)
msgid ""
...
...
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#: C/disable-account.page:40(page/title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Inhabilit
eu
un compte"
msgstr "Inhabilit
ar
un compte"
#: C/disable-account.page:42(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Sales preferides"
#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Establi
u
una sala com a preferida"
msgstr "Establi
r
una sala com a preferida"
#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
msgid "Join a room."
...
...
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
msgid "Hide offline contacts"
msgstr "Amag
ueu
els contactes fora de línia"
msgstr "Amag
ar
els contactes fora de línia"
#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Peter Haslam"
#: C/import-account.page:42(page/title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "Import
eu
un compte existent"
msgstr "Import
ar
un compte existent"
#: C/import-account.page:44(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -2035,11 +2035,11 @@ msgstr "Totes les ordres disponibles tenen una petita descripció del seu ús."
#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "
Entreu
la contrasenya per les sales de xat de l'IRC."
msgstr "
Introduir
la contrasenya per les sales de xat de l'IRC."
#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Entr
eu en una sala de xat d'IRC protegida.
"
msgstr "Entr
ar en una sala de xat d'IRC protegida
"
#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Feu clic a <gui>Entra</gui> per entrar a la sala."
msgstr "Feu clic a <gui>Entra</gui> per
a
entrar a la sala."
#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
msgid ""
...
...
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Envia
ment de fitxer
a través de l'IRC."
msgstr "Envia
r fitxers
a través de l'IRC."
#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
...
...
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Inicieu una conversa amb un contacte de l'IRC."
#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Xate
geu
amb algú a l'IRC"
msgstr "Xate
jar
amb algú a l'IRC"
#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Repetiu els passos 3 i 4 per enllaçar altres comptes."
#: C/link-contacts.page:92(section/title)
msgid "Unlink contacts"
msgstr "Desenlla
ceu
contactes"
msgstr "Desenlla
çar
contactes"
#: C/link-contacts.page:93(section/p)
msgid "To unlink a linked contact:"
...
...
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: C/prev-conv.page:53(section/title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Cer
queu
a les converses anteriors"
msgstr "Cer
car
a les converses anteriors"
#: C/prev-conv.page:55(section/p)
msgid ""
...
...
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "Suprimeix un compte completament de l'<app>Empathy</app>."
#: C/remove-account.page:34(page/title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Suprimi
u
un compte"
msgstr "Suprimi
r
un compte"
#: C/remove-account.page:36(page/p)
msgid ""
...
...
@@ -3396,7 +3396,7 @@ msgid ""
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
msgstr ""
"Utilitzeu l'estat <em>Disponible</em> quan esteu a l'ordinador i esteu "
"disponibles per xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per "
"disponibles per xatejar. Podeu configurar un missatge personalitzat per
a
"
"aquest estat."
#: C/status-icons.page:45(item/title)
...
...
@@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"xatejar ara. Encara podran xatejar si volen, per exemple si tenen alguna "
"cosa urgent a comentar-vos. Per defecte, l'<app>Empathy</app> no utilitzarà "
"finestres emergents ni sons quan esteu ocupats. Podeu configurar un missatge "
"personalitzat per aquest estat."
"personalitzat per a
a
quest estat."
#: C/status-icons.page:53(item/title)
msgid ""
...
...
@@ -3441,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"L'<app>Empathy</app> us posa automàticament l'estat «Absent» si esteu un "
"temps sense utilitzar l'ordinador o si s'activa l'estalvi de pantalla. Per "
"defecte, l'<app>Empathy</app> no utilitzarà finestres emergents ni sons quan "
"esteu absents. Podeu configurar un missatge personalitzat per aquest estat."
"esteu absents. Podeu configurar un missatge personalitzat per a
a
quest estat."
#: C/status-icons.page:62(item/title)
msgid ""
...
...
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Inicieu una conversa de vídeo amb un dels contactes."
#: C/video-call.page:37(page/title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Inici
eu
una conversa de vídeo"
msgstr "Inici
ar
una conversa de vídeo"
#: C/video-call.page:39(page/p)
msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment