Updated Spanish translation

parent c30bdcc4
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 20:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-15 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-24 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
......@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"apodos. En algunas redes, incluyendo la popular red freenode, las "
"contraseñas de servidor se redireccionan automáticamente a NickServ, "
"permitiéndole usar este campo para identificarse con NickServ. Para obtener "
"más información consulte la <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
"más información consulte la sección <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/account-irc.page:77
......@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"inicio de sesión y una contraseña. Para algunas cuentas en cierto tipo de "
"redes, puede necesitar introducir información adicional en la sección "
"<gui>Avanzadas</gui>. Generalmente no necesitará usar las opciones avanzadas "
"de debajo. Consulte la <link xref=\"add-account\"/> para obtener "
"de debajo. Consulte la sección <link xref=\"add-account\"/> para obtener "
"instrucciones generales para añadir una cuenta."
#. (itstool) path: note/p
......@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>."
#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15 C/prev-conv.page:17
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19 C/prob-conn-auth.page:22
#: C/prob-conn-name.page:19 C/prob-conn-neterror.page:20
#: C/remove-account.page:19 C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21
#: C/set-custom-status.page:19 C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17
#: C/video-call.page:25
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
......@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Puede añadir cuentas de mensajería instantánea de cualquier servicio "
"soportado para comunicarse con todos sus contactos desde <app>Empathy</app>. "
"Para algunos proveedores de cuentas estos pasos le permitirán registrar una "
"cuenta nueva. Para obtener más detalles consulte la <link xref=\"create-"
"cuenta nueva. Para obtener más detalles consulte la sección <link xref=\"create-"
"account\"/>."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"status messages</link> to provide more information about your availability "
"to your contacts."
msgstr ""
"Consulte la <link xref=\"status-icons\"/> para obtener una lista de los "
"Consulte la sección <link xref=\"status-icons\"/> para obtener una lista de los "
"estados predefinidos y lo que significan. También puede <link xref=\"set-"
"custom-status\">añadir mensajes de estado personalizados</link> para "
"proporcionar a sus contactos más información acerca de su disponibilidad."
......@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
"IRC room."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo unirse a una sala de chat IRC, "
"consulte la <link xref=\"irc-join-room\"/>."
"consulte la sección <link xref=\"irc-join-room\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:46
......@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid ""
"start or join a group conversation."
msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo unirse a una conversación en "
"grupo, consulte la <link xref=\"group-conversations\"/>."
"grupo, consulte la sección <link xref=\"group-conversations\"/>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/favorite-rooms.page:54
......@@ -2047,24 +2047,6 @@ msgstr "Acciones avanzadas"
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"
#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:41
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
#| "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
#| "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
msgstr ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/introduction.page:9
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
......@@ -2120,6 +2102,20 @@ msgstr "Ventana de <gui>Lista de contactos</gui>"
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>"
#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/introduction.page:41
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
msgstr ""
"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
"md5='6f5e0ccab794dce0c9fba09c903d4ff8'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/introduction.page:42
msgid "<app>Empathy</app> main window."
......@@ -2203,7 +2199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puede unirse a salas de chat IRC (también conocidos como canales de IRC) en "
"cualquier red de IRC a la que esté conectado. Para conectarse a una red de "
"IRC consulte la <link xref=\"add-account\"/> y la <link xref=\"account-irc\"/"
"IRC consulte la sección <link xref=\"add-account\"/> y la <link xref=\"account-irc\"/"
">."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -2698,23 +2694,8 @@ msgstr ""
"link> de diferentes proveedores de servicios. Algunos de ellos soportan "
"incluso llamadas con sonido y vídeo."
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:43
msgid "Video Conference"
msgstr "Videoconferencia"
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:44
msgid "Group chats"
msgstr "Conversaciones en grupo"
#. (itstool) path: td/p
#: C/overview.page:45
msgid "Chat rooms"
msgstr "Salas de chat"
#. (itstool) path: page/p
#: C/overview.page:49
#: C/overview.page:36
msgid ""
"Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
"online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
......@@ -3787,6 +3768,15 @@ msgstr ""
"Seleccione el contacto con el que quiere tener la conversación y, del menú, "
"seleccione <gui style=\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>."
#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Videoconferencia"
#~ msgid "Group chats"
#~ msgstr "Conversaciones en grupo"
#~ msgid "Chat rooms"
#~ msgstr "Salas de chat"
#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Chat de Facebook"
......@@ -3836,7 +3826,7 @@ msgstr ""
#~ "Si aún no tiene una cuenta registrada seleccione <gui>Crear una cuenta "
#~ "nueva en el servidor</gui>. Esta característica no está disponible para "
#~ "todos los tipos de cuentas y puede no funcionar con algunos proveedores "
#~ "de cuentas. Para obtener más información consulte la <link xref=\"create-"
#~ "de cuentas. Para obtener más información consulte la sección <link xref=\"create-"
#~ "account\"/>."
#~ msgctxt "_"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment