Commit c30bdcc4 authored by Марко М. Костић (Marko M. Kostić)'s avatar Марко М. Костић (Marko M. Kostić) Committed by Administrator

Update Serbian translation

parent a17abcdf
...@@ -12,60 +12,56 @@ ...@@ -12,60 +12,56 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n" "Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-19 12:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:56+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy" msgid "Empathy"
msgstr "Интернет писмоноша" msgstr "Интернет писмоноша"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client" msgid "IM Client"
msgstr "Програм за брзе поруке" msgstr "Програм за брзе поруке"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging" msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше" msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "" msgstr ""
"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за " "Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
"ћаскање" "ћаскање"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;" msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;" msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
#| msgid ""
#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
#| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
#| "depending on what your contact’s chat application allows."
msgid "" msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop " "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and " "environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
"Google Talk), IRC, and many other messaging networks." "Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr "" msgstr ""
"Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно " "Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно "
"окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер (" "окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер "
"укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање " "(укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
"порука." "порука."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
msgid "" msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, " "You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows." "depending on what your contact’s chat application allows."
...@@ -74,11 +70,7 @@ msgstr "" ...@@ -74,11 +70,7 @@ msgstr ""
"да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање вашег " "да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање вашег "
"контакта." "контакта."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
#| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
#| "having to open Empathy!"
msgid "" msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never " "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open " "miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
...@@ -1441,6 +1433,20 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" ...@@ -1441,6 +1433,20 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
msgid "_Add Contact…" msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља…" msgstr "Дод_ај пријатеља…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
msgid "Favorite People"
msgstr "Омиљене особе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format #, c-format
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?" msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
...@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "_Обављено" ...@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "_Обављено"
#. Tweak the dialog #. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
#: ../src/empathy-roster-window.c:2367 #: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation" msgid "New Conversation"
msgstr "Нови разговор" msgstr "Нови разговор"
...@@ -2126,14 +2132,6 @@ msgstr "Долазећа датотека од %s" ...@@ -2126,14 +2132,6 @@ msgstr "Долазећа датотека од %s"
msgid "Top Contacts" msgid "Top Contacts"
msgstr "Најбољи пријатељи" msgstr "Најбољи пријатељи"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence. #. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
...@@ -2642,10 +2640,6 @@ msgstr "Локални кандидат:" ...@@ -2642,10 +2640,6 @@ msgstr "Локални кандидат:"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Звук" msgstr "Звук"
#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "— Empathy Chat Client"
msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Име" msgstr "Име"
...@@ -2915,9 +2909,9 @@ msgid "" ...@@ -2915,9 +2909,9 @@ msgid ""
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n" "received.\n"
"If you don’t want to see such information available in a public bug report, " "If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers " "you can choose to limit the visibility of your bug to GNOME developers when "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://" "reporting it by marking the bug report as confidential in the <a href="
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>." "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/\">bug report</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке " "Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или " "као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
...@@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr "" ...@@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о " "Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака " "грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна " "програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
"поља у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy" "поља у <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/"
"\">извештају о грешци</a>." "\">извештају о грешци</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027 #: ../src/empathy-debug-window.c:2027
...@@ -3368,7 +3362,7 @@ msgstr "Приказује групе" ...@@ -3368,7 +3362,7 @@ msgstr "Приказује групе"
msgid "Show account balances" msgid "Show account balances"
msgstr "Приказује помоћника налога" msgstr "Приказује помоћника налога"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List" msgid "Contact List"
msgstr "Списак пријатеља" msgstr "Списак пријатеља"
...@@ -3590,23 +3584,19 @@ msgstr "" ...@@ -3590,23 +3584,19 @@ msgstr ""
msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте." msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1739 #: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
msgid "No match found" msgid "No match found"
msgstr "Нема поклапања" msgstr "Нема поклапања"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1755 #: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet" msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт" msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1758 #: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts" msgid "No online contacts"
msgstr "Нема конаката на мрежи" msgstr "Нема конаката на мрежи"
#: ../src/empathy-roster-window.c:2359 #: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations" msgid "Conversations"
msgstr "Разговори" msgstr "Разговори"
...@@ -3711,6 +3701,12 @@ msgstr "Уредите могућности налога %s" ...@@ -3711,6 +3701,12 @@ msgstr "Уредите могућности налога %s"
msgid "Integrate your IM accounts" msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука" msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
#~ msgid "— Empathy Chat Client"
#~ msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
#~ msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Умножи _адресу везе" #~ msgstr "Умножи _адресу везе"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment