Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
GNOME
empathy
Commits
c30bdcc4
Commit
c30bdcc4
authored
Sep 15, 2019
by
Марко М. Костић (Marko M. Kostić)
Committed by
Administrator
Sep 15, 2019
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Serbian translation
parent
a17abcdf
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
49 additions
and
53 deletions
+49
-53
po/sr.po
po/sr.po
+49
-53
No files found.
po/sr.po
View file @
c30bdcc4
...
...
@@ -12,60 +12,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"
n
%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :
n
"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Интернет писмоноша"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:2
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Програм за брзе поруке"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:3
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
"ћаскање"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:5
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
#| msgid ""
#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
#| "desktop environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
#| "depending on what your contact’s chat application allows."
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr ""
"Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно "
"окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер
(
"
"укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
"окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер "
"
(
укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
"порука."
#: ../data/
e
mpathy.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows."
...
...
@@ -74,11 +70,7 @@ msgstr ""
"да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање вашег "
"контакта."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
#| "never miss a message. You can respond to your contacts without even "
#| "having to open Empathy!"
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
...
...
@@ -1441,6 +1433,20 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
msgid "Favorite People"
msgstr "Омиљене особе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
...
...
@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "_Обављено"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
#: ../src/empathy-roster-window.c:236
7
#: ../src/empathy-roster-window.c:236
4
msgid "New Conversation"
msgstr "Нови разговор"
...
...
@@ -2126,14 +2132,6 @@ msgstr "Долазећа датотека од %s"
msgid "Top Contacts"
msgstr "Најбољи пријатељи"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
...
...
@@ -2642,10 +2640,6 @@ msgstr "Локални кандидат:"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "— Empathy Chat Client"
msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Име"
...
...
@@ -2915,9 +2909,9 @@ msgid ""
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to
Empathy
developers "
"
when
reporting it by
display
ing the
advanced fields
in the <a href=
\"https://
"
"
bugzil
la.gnome.org/
enter_bug.cgi?product=empathy
\">bug report</a>."
"you can choose to limit the visibility of your bug to
GNOME
developers
when
"
"reporting it by
mark
ing the
bug report as confidential
in the <a href="
"
\"https://git
la
b
.gnome.org/
GNOME/empathy/issues/new/
\">bug report</a>."
msgstr ""
"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
...
...
@@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
"поља у <a href=\"https://
bugzil
la.gnome.org/
enter_bug.cgi?product=empathy
"
"поља у <a href=\"https://
git
la
b
.gnome.org/
GNOME/empathy/issues/new/
"
"\">извештају о грешци</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
...
...
@@ -3368,7 +3362,7 @@ msgstr "Приказује групе"
msgid "Show account balances"
msgstr "Приказује помоћника налога"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:233
0
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:233
1
msgid "Contact List"
msgstr "Списак пријатеља"
...
...
@@ -3590,23 +3584,19 @@ msgstr ""
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "Нема поклапања"
#: ../src/empathy-roster-window.c:175
5
#: ../src/empathy-roster-window.c:175
6
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
#: ../src/empathy-roster-window.c:175
8
#: ../src/empathy-roster-window.c:175
9
msgid "No online contacts"
msgstr "Нема конаката на мрежи"
#: ../src/empathy-roster-window.c:235
9
#: ../src/empathy-roster-window.c:235
6
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
...
...
@@ -3711,6 +3701,12 @@ msgstr "Уредите могућности налога %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
#~ msgid "— Empathy Chat Client"
#~ msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
#~ msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Умножи _адресу везе"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment