Commit c30bdcc4 authored by Марко М. Костић (Marko M. Kostić)'s avatar Марко М. Костић (Marko M. Kostić) Committed by Administrator

Update Serbian translation

parent a17abcdf
......@@ -12,60 +12,56 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-19 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Интернет писмоноша"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Програм за брзе поруке"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Дописивање преко Интернет писмоноше"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Ћаскајте на Гугл разговору, Фејсбуку, МСН-у и на многим другим сервисима за "
"ћаскање"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "ћаскање;разговор;бп;им;порука;ирц;воип;гразговор;фејсбук;џабер;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
#| msgid ""
#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
#| "desktop environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
#| "depending on what your contact’s chat application allows."
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
"Google Talk), IRC, and many other messaging networks."
msgstr ""
"Интернет писмоноша је званични програм брзих порука за Гномово радно "
"окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер ("
"укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
"окружење. Интернет писмоноша може да се повеже на АИМ, МСН, Џабер "
"(укључујући Фејсбук и Гугл разговор), ИРЦ, и на многе друге мреже за слање "
"порука."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows."
......@@ -74,11 +70,7 @@ msgstr ""
"да преносите датотеке, у зависности шта омогућава програм за ћаскање вашег "
"контакта."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
#| "never miss a message.  You can respond to your contacts without even "
#| "having to open Empathy!"
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
......@@ -1441,6 +1433,20 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Дод_ај пријатеља…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
msgid "Favorite People"
msgstr "Омиљене особе"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
......@@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "_Обављено"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:323
#: ../src/empathy-roster-window.c:2367
#: ../src/empathy-roster-window.c:2364
msgid "New Conversation"
msgstr "Нови разговор"
......@@ -2126,14 +2132,6 @@ msgstr "Долазећа датотека од %s"
msgid "Top Contacts"
msgstr "Најбољи пријатељи"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Људи у околини"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруписано"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
......@@ -2642,10 +2640,6 @@ msgstr "Локални кандидат:"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "— Empathy Chat Client"
msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
msgid "Name"
msgstr "Име"
......@@ -2915,9 +2909,9 @@ msgid ""
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
"you can choose to limit the visibility of your bug to GNOME developers when "
"reporting it by marking the bug report as confidential in the <a href="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/\">bug report</a>."
msgstr ""
"Чак и ако они не прикажу лозинке, дневници могу да садрже осетљиве податке "
"као што је ваш списак контаката или поруке које сте недавно послали или "
......@@ -2925,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"Ако не желите да видите такве податке доступне у јавном извештају о "
"грешкама, можете да изаберете да ограничите видљивост ваших грешака "
"програмерима Интернет писмоноше када извештавате о њима приказујући напредна "
"поља у <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
"поља у <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/"
"\">извештају о грешци</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
......@@ -3368,7 +3362,7 @@ msgstr "Приказује групе"
msgid "Show account balances"
msgstr "Приказује помоћника налога"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2330
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2331
msgid "Contact List"
msgstr "Списак пријатеља"
......@@ -3590,23 +3584,19 @@ msgstr ""
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Морате да укључите %s да бисте овде видели контакте."
#: ../src/empathy-roster-window.c:1739
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1748
#: ../src/empathy-roster-window.c:1749
msgid "No match found"
msgstr "Нема поклапања"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1755
#: ../src/empathy-roster-window.c:1756
msgid "You haven’t added any contacts yet"
msgstr "Још увек нисте додали ниједан контакт"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1758
#: ../src/empathy-roster-window.c:1759
msgid "No online contacts"
msgstr "Нема конаката на мрежи"
#: ../src/empathy-roster-window.c:2359
#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
......@@ -3711,6 +3701,12 @@ msgstr "Уредите могућности налога %s"
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Обједините ваше налоге брзих порука"
#~ msgid "— Empathy Chat Client"
#~ msgstr "— Писмоноша програм за ћаскање"
#~ msgid "Change your presence to see contacts here"
#~ msgstr "Измените ваше присуство да видите контакте"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Умножи _адресу везе"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment