Commit 34a3a298 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 28180b15
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-19 11:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
......@@ -1268,8 +1268,8 @@ msgstr "Sigûrs di blocâ “%s” par che no ti torni a contatâ ancjemò?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Cheste identitât e vegnarà blocade:"
msgstr[1] "Chestis identitâts a vegnaran blocadis:"
msgstr[0] "Cheste identitât e vignarà blocade:"
msgstr[1] "Chestis identitâts a vignaran blocadis:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
msgid "The following identity can not be blocked:"
......@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Sierant chest barcon al vegnarà lassât %s. No tu ricevarâs nissun altri "
"Sierant chest barcon al vignarà lassât %s. No tu ricevarâs nissun altri "
"messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ."
#. Note to translators: the number of chats will
......@@ -2691,10 +2691,10 @@ msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Sierant chest barcon al vegnarà lassade une stanzie. No tu ricevarâs nissun "
"Sierant chest barcon al vignarà lassade une stanzie. No tu ricevarâs nissun "
"ulteriôr messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ te stanzie."
msgstr[1] ""
"Sierant chest barcon a vegnaran lassadis %u stanziis. No tu ricevarâs nissun "
"Sierant chest barcon a vignaran lassadis %u stanziis. No tu ricevarâs nissun "
"ulteriôr messaç fintremai che no tu tornis a jentrâ tes stanziis."
#: ../src/empathy-chat-window.c:309
......@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgid ""
"decimal place."
msgstr ""
"Ridusi la precision gjeografiche a significhe nie di plui precîs de tô "
"citât, regjon e Paîs al vegnarà publicât. Lis coordinadis e saran di une "
"citât, regjon e Paîs al vignarà publicât. Lis coordinadis e saran di une "
"posizion decimâl."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment