Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
E
empathy
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
909
Issues
909
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
4
Merge Requests
4
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
empathy
Commits
198a920e
Commit
198a920e
authored
Feb 26, 2019
by
Nathan Follens
Committed by
Administrator
Feb 26, 2019
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Dutch translation
parent
632e6506
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
51 additions
and
52 deletions
+51
-52
po/nl.po
po/nl.po
+51
-52
No files found.
po/nl.po
View file @
198a920e
...
...
@@ -23,15 +23,15 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2011.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011, 2012, 2017.
# Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014.
# Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2016.
# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy"
"&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-17 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -39,35 +39,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n"
"X-Generator:
Lokalize 2.0
\n"
"X-Generator:
Poedit 2.2.1
\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:2
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Chatprogramma"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:3
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy-chatprogramma"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Empathy.desktop.in.in.h:4
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:2
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Chatten op Google Talk, Facebook, MSN en vele andere chatdiensten"
#: ../data/
e
mpathy.desktop.in.in.h:5
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;gesprek;bericht;"
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:3
#| msgid ""
#| "Empathy is the official instant messaging application of the GNOME "
#| "desktop environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including "
#| "Facebook and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You "
#| "can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
#| "depending on what your contact’s chat application allows."
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment. Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook and "
...
...
@@ -77,28 +73,24 @@ msgstr ""
"maken met AIM, MSN, Jabber (inclusief Facebook en Google Talk), IRC en vele "
"andere netwerken voor het uitwisselen van berichten."
#: ../data/
e
mpathy.appdata.xml.in.h:4
#: ../data/
org.gnome.E
mpathy.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"You can chat with text, make audio and video calls, or even transfer files, "
"depending on what your contact’s chat application allows."
msgstr ""
" U kunt chatten via tekst, (video)gesprekken voeren en zelfs bestanden"
" verzenden, afhankelijk "
"van de mogelijkheden van het programma van uw contactpersoon."
#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll "
#| "never miss a message. You can respond to your contacts without even "
#| "having to open Empathy!"
"U kunt chatten via tekst, (video)gesprekken voeren en zelfs bestanden "
"verzenden, afhankelijk van de mogelijkheden van het programma van uw "
"contactpersoon."
#: ../data/org.gnome.Empathy.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message. You can respond to your contacts without even having to open "
"Empathy!"
msgstr ""
"Empathy biedt geïntegreerde berichtenuitwisseling voor Gnome, zodat u nooit "
"een bericht hoeft te missen. U kunt zelfs reageren op uw contacten zonder"
"
Empathy te openen!"
"een bericht hoeft te missen. U kunt zelfs reageren op uw contacten zonder
"
"Empathy te openen!"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
...
...
@@ -803,7 +795,7 @@ msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "
o
ngeldig contact-ID"
msgstr "
O
ngeldig contact-ID"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
...
...
@@ -882,7 +874,7 @@ msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1536
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "
O
nvoldoende saldo om een bericht te versturen"
msgstr "
o
nvoldoende saldo om een bericht te versturen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1540 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
...
...
@@ -902,7 +894,7 @@ msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"
O
nvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>."
"
o
nvoldoende saldo om bericht te versturen. <a href='%s'>Vul het aan</a>."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
msgid "not capable"
...
...
@@ -1140,7 +1132,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-chooser.c:416
#| msgid "_Search for Contacts…"
msgid "Type to search a contact…"
msgstr "Contacten zoeken…"
...
...
@@ -1306,7 +1297,7 @@ msgstr "Verbonden contacten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "
Gnome-contacten
niet geïnstalleerd"
msgstr "
gnome-contacts
niet geïnstalleerd"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
...
...
@@ -1455,6 +1446,21 @@ msgstr "_Uitnodigen naar gespreksruimte"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Cont_act toevoegen…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:73
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Groep opgeheven"
# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:74
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoriete personen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-store.h:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Mensen in de omgeving"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group “%s”?"
...
...
@@ -1873,7 +1879,6 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van het gesprek"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:307
#| msgid "Done"
msgid "_Done"
msgstr "_Klaar"
...
...
@@ -2134,14 +2139,6 @@ msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
msgid "Top Contacts"
msgstr "Belangrijkste contacten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
msgid "People Nearby"
msgstr "Mensen in de omgeving"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
msgstr "Groep opgeheven"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:252
...
...
@@ -2161,8 +2158,11 @@ msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
"Hannie Dumoleyn\n"
"Erwin Poeze\n"
"Nathan Follens\n"
"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"\n"
"Launchpad-bijdragen:\n"
" A. Vugts https://launchpad.net/~mail-axelv\n"
" Benno Schulenberg https://launchpad.net/~bennoschulenberg\n"
" Danny https://launchpad.net/~danny-fleppuhstein\n"
...
...
@@ -2944,9 +2944,9 @@ msgid ""
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don’t want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to
Empathy developers
"
"
when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://
"
"
bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy
\">bug report</a>."
"you can choose to limit the visibility of your bug to
GNOME developers when
"
"
reporting it by marking the bug report as confidential in the <a href=
"
"
\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/
\">bug report</a>."
msgstr ""
"Zelfs zonder wachtwoorden te tonen kunnen logbestanden gevoelige informatie "
"bevatten, zoals uw contactenlijst of recent verstuurde of ontvangen "
...
...
@@ -2954,8 +2954,8 @@ msgstr ""
"Als u niet wilt dat dit soort informatie beschikbaar is in een openbaar "
"foutrapport, dan kunt u ervoor kiezen de zichtbaarheid van uw fout aan "
"Empathy-ontwikkelaars te beperken door bij het melden de uitgebreide velden "
"te tonen in het <a href=\"https://
bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?
"
"
product=empathy
\">foutrapport</a>."
"te tonen in het <a href=\"https://
gitlab.gnome.org/GNOME/empathy/issues/new/
"
"\">foutrapport</a>."
#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
msgid "Time"
...
...
@@ -3635,7 +3635,6 @@ msgid "No online contacts"
msgstr "Geen online-contacten"
#: ../src/empathy-roster-window.c:2356
#| msgid "Conversation"
msgid "Conversations"
msgstr "Gesprekken"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment