Commit 4d388336 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 39b13c2f
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-22 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 01:09+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-12 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-14 20:24+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. Name and summary taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.appdata.xml.in.h:2
......@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Enkôdirao"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:1
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Pregledaj mapu s..."
msgstr "Pregledaj mapu s"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:2
msgid "Run Program"
......@@ -238,11 +238,11 @@ msgid ""
"rename the directory from tag fields"
msgstr ""
"Odaberi ili upiši masku u obliku kôdova (pogledajte uputu u prozoru "
"pretraživača) za preimenovanje mapa iz polja oznaka."
"pretraživača) za preimenovanje mapa iz polja oznaka"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:15
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pregled preimenovanja mape..."
msgstr "Pregled preimenovanja mape"
#: ../data/browser_dialogs.ui.h:16
msgid "_Rename"
......@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Ostalo"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:16
msgid "Categories"
msgstr " Kategorije"
msgstr "Kategorije"
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:17
msgid "Blues"
......@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Odaberite redke iz kojih će se oznake primijeniti na vaš popis datoteka. Svi "
"redci će biti obrađeni ako nije odabran ni jedan redak.\\nMožete promijeniti "
"redoslijed redaka u tom popisu prije upotrebe ‘Primijeni’ tipke."
"redoslijed redaka u tom popisu prije upotrebe ‘Primijeni’ tipke"
#. Translators: column header for track number.
#: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
......@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Veličina:"
#: ../data/file_area.ui.h:8
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje"
msgstr "Trajanje:"
#: ../data/image_properties_dialog.ui.h:1
msgid "Image Type"
......@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "_Datoteka"
#: ../data/menus.ui.h:5
msgid "Open Files With…"
msgstr "Otvori datoteku s..."
msgstr "Otvori datoteku s"
#: ../data/menus.ui.h:6
msgid "Run Audio Player"
......@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "_Uredi"
#: ../data/menus.ui.h:14 ../data/toolbar.ui.h:25
msgid "_Find…"
msgstr "_Pretraži..."
msgstr "_Pretraži"
#: ../data/menus.ui.h:15
msgid "Select All"
......@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "Postavi _trenutnu putanju kao zadanu"
#: ../data/menus.ui.h:77
msgid "Rename Directory…"
msgstr "Preimenuj mapu..."
msgstr "Preimenuj mapu"
#: ../data/menus.ui.h:78
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Pregledaj mapu s..."
msgstr "Pregledaj mapu s"
#: ../data/menus.ui.h:79
msgid "Browse _Subdirectories"
......@@ -875,15 +875,15 @@ msgstr "_Ostalo"
#: ../data/menus.ui.h:81
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "CDD_B pretraga..."
msgstr "CDD_B pretraga"
#: ../data/menus.ui.h:82
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstne datoteke..."
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstovne datoteke…"
#: ../data/menus.ui.h:83 ../data/toolbar.ui.h:29
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Stvori popis izviđenja..."
msgstr "Stvori popis izvođenja…"
#: ../data/menus.ui.h:84
msgid "_Go"
......@@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Obrni odabir"
#: ../data/menus.ui.h:102
msgid "CDDB Search Files…"
msgstr "CDDB pretraživanje datoteka..."
msgstr "CDDB pretraživanje datoteka"
#: ../data/menus.ui.h:103
msgid "Find…"
msgstr "Pretraži..."
msgstr "Pretraži"
#: ../data/menus.ui.h:104
msgid "Clear Log"
......@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Zadana putanja pretrage glazbenih datoteka"
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Učitaj zadanu mapu ili mapu zadanu kao argument pri pokretanju programa."
"Učitaj zadanu mapu ili mapu zadanu kao argument pri pokretanju programa"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:6 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:2
msgid ""
......@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "v"
msgstr "Pretvori nastavk vrste datoteke u:"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:35
msgid "Lower Case"
......@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid ""
"Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
msgstr ""
"Koristi kôdiranje znakova određeno sustavom i potiho izbaci nepodržane "
"znakove."
"znakove"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
msgid ""
......@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Odaberi ili upiši u masku koristeći kôdove (pogledajte uputu) za "
"prosljeđivanje poljima oznaka. Koristi se za preimenovanje datoteka.\n"
"Koristi '/' za mape. Ako je prvi znak '/', putanja je apsolutna, inače je "
"relativna u odnosu na staru putanju."
"relativna u odnosu na staru putanju"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
msgid "Rename file preview"
......@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgid ""
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
msgstr ""
"Podvlake ili znak '%20' između riječi biti će zamijenjeni razmakom. Npr. "
"'Tekst%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'."
"'Tekst%20u%20nekom_polju' će postati 'Tekstu u nekom polju'"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
msgid "Convert spaces to underscores"
......@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid ""
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
msgstr ""
"Razmak između riječi bit će zamijenjen podvlakom. Npr. 'Tekst u nekom polju' "
"će postati 'Tekst_u_nekom_polju'."
"će postati 'Tekst_u_nekom_polju'"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
msgid "Convert:"
......@@ -2140,11 +2140,11 @@ msgstr "Promijeni:"
msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
msgstr ""
"Zamijeni znak s drugim znakom. Zapamtite da je pretraživanje postavljeno za "
"velika i mala slova."
"velika i mala slova"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:107
msgid "to: "
msgstr "u:"
msgstr "u: "
#: ../data/scan_dialog.ui.h:108
msgid "Do not convert"
......@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: ../data/search_dialog.ui.h:4
msgid "_Find"
msgstr "_Pretraži..."
msgstr "_Pretraži"
#: ../data/search_dialog.ui.h:5
msgid "In:"
......@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr "Označi odabrane datoteke s ovom godinom"
#: ../data/tag_area.ui.h:14
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi."
msgstr "Broj odabranih pjesama počinje u nizu. Počinje sa 01 u svakoj podmapi"
#: ../data/tag_area.ui.h:15
msgid "Track #:"
......@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks"
msgstr ""
"Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka."
"Postavi ukupni broj pjesama (albuma) u mapi u kojoj je prikazana datoteka"
#: ../data/tag_area.ui.h:17
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
......@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../data/tag_area.ui.h:28
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om:"
msgstr "Označi odabrane datoteke s ovim URL-om"
#: ../data/tag_area.ui.h:29
msgid "Encoded by:"
......@@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "Ponovi radnju datoteke"
#: ../data/toolbar.ui.h:18
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Spremi promjene u odabrane datoteke."
msgstr "Spremi promjene u odabrane datoteke"
#: ../data/toolbar.ui.h:20
msgid "Browse directory tree"
......@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Pretraži nazive datoteka i oznake"
#: ../data/toolbar.ui.h:27
msgid "CDDB Search…"
msgstr "CDDB pretraga..."
msgstr "CDDB pretraga"
#: ../data/toolbar.ui.h:30
msgid "Generate a playlist"
......@@ -3050,7 +3050,9 @@ msgstr "Otvori odabrane datoteke u EasyTAGU"
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "gogo"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: ../src/about.c:98
msgid "View and edit tags in audio files"
......@@ -3064,7 +3066,7 @@ msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
#: ../src/application.c:178
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s…"
msgstr "Pokretanje EasyTAGA inačice %s ..."
msgstr "Pokretanje EasyTAGA inačice %s"
#: ../src/application.c:182
#, c-format
......@@ -3157,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: ../src/application_window.c:1990
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING"
msgstr "Pokušajte postaviti varijablu okruženja G_FILENAME_ENCODING."
#: ../src/application_window.c:1992 ../src/scan_dialog.c:846
msgid "Filename translation"
......@@ -3246,7 +3248,7 @@ msgstr "Odaberi mapu"
#: ../src/browser.c:4144
#, c-format
msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
msgstr "Preimenuj mapu '%s' u: "
msgstr "Preimenuj mapu '%s' u:"
#: ../src/browser.c:4280
msgid "You must type a directory name"
......@@ -3261,7 +3263,7 @@ msgstr "Mapa je preimenovana"
msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
msgstr ""
"Nemoguće je pomijeniti naziv datoteke '%s' u kôdiranje naziva datoteka "
"sustava."
"sustava"
#: ../src/browser.c:4302
msgid "Please use another name."
......@@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr "Nemoguće povezivanje s poslužiteljem: '%s':%s"
#. Send the request.
#: ../src/cddb_dialog.c:797 ../src/cddb_dialog.c:1352 ../src/cddb_dialog.c:1640
msgid "Sending request…"
msgstr "Slanje zahtjeva..."
msgstr "Slanje zahtjeva"
#: ../src/cddb_dialog.c:841
#, c-format
......@@ -3321,14 +3323,14 @@ msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor '%s'"
#. Load the track list of the album
#: ../src/cddb_dialog.c:1035
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Učitavam popis brojeva pjesama albuma..."
msgstr "Učitavam popis brojeva pjesama albuma"
#.
#. * Read the answer
#.
#: ../src/cddb_dialog.c:1382
msgid "Receiving data…"
msgstr "Preuzimanje podataka..."
msgstr "Preuzimanje podataka"
#: ../src/cddb_dialog.c:1519
#, c-format
......@@ -3346,12 +3348,12 @@ msgstr[2] "Pronađena je %u odgovarajućih albuma"
#: ../src/cddb_dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Primanje podatka sa stranice %d (album %d/%d)..."
msgstr "Primanje podatka sa stranice %d (album %d/%d)"
#: ../src/cddb_dialog.c:1672
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Preuzimanje podatka sa stranice %d ..."
msgstr "Preuzimanje podatka sa stranice %d"
#: ../src/cddb_dialog.c:1688
msgid "The server returned a bad response"
......@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "Poslužitelj je vratio pogrešan odgovor"
#: ../src/cddb_dialog.c:1827
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Više rezultata za učitavanje..."
msgstr "Više rezultata za učitavanje"
#: ../src/cddb_dialog.c:2137
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
......@@ -3736,23 +3738,23 @@ msgstr "Greška čitanja mape"
#: ../src/easytag.c:886
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u tijeku..."
msgstr "Pretraga je u tijeku"
#: ../src/easytag.c:958
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %u files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama."
msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi i podmapama."
msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama."
msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama"
msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi i podmapama"
msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi i podmapama"
#: ../src/easytag.c:965
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %u files in this directory"
msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi."
msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi."
msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi."
msgstr[0] "Pronađena je %u datoteka u ovoj mapi"
msgstr[1] "Pronađene su %u datoteke u ovoj mapi"
msgstr[2] "Pronađeno je %u datoteka u ovoj mapi"
#: ../src/easytag.c:982
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
......@@ -3769,7 +3771,7 @@ msgstr "Greška pri otvaranju mape '%s': %s"
#: ../src/easytag.c:1115
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Pretraživanje glazbenih datoteka..."
msgstr "Pretraživanje glazbenih datoteka"
#: ../src/easytag.c:1116
msgid "Searching"
......@@ -4083,7 +4085,7 @@ msgstr[2] "Pronađeno je %d datoteka"
#: ../src/search_dialog.c:718
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spremno za pretraživanje..."
msgstr "Spremno za pretraživanje"
#: ../src/setting.c:246
#, c-format
......@@ -4093,12 +4095,12 @@ msgstr "Nemoguće je zapisivanje popisa u datoteku %s: %s"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:352
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'..."
msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Popuni oznaku'"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:382
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'..."
msgstr "Učitavanje zadane maske za 'Preimenuj datoteku'"
#: ../src/status_bar.c:143
msgid "Ready to start"
......@@ -4311,7 +4313,7 @@ msgstr "Nedovoljno podataka je učitano za stvaranje međuspremnika slike."
#: ../src/tag_area.c:1359
msgid "Load Image File"
msgstr "Učitavanje datoteke slike "
msgstr "Učitavanje datoteke slike"
#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment