Commit 0e0f677b authored by Jiro Matsuzawa's avatar Jiro Matsuzawa

l10n: Update Japanese translation

parent 977f437e
......@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2001-2011 devhelp's COPYRIGHT HOLDE
# Takeshi Aihana <takeshi.aihana@gmail.com>, 2001-2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011, 2012, 2013.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2011-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp gnome-2-32\n"
"Project-Id-Version: devhelp master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:28+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 04:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 22:12+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
......@@ -17,10 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a tabbed interface and allows to print results."
msgstr "Devhelp は、API ドキュメントブラウザーです。ライブラリの API を簡単に調べることができ、関数や構造体、マクロなどを検索することもできます。ユーザーインターフェースはタブ表示が可能で、ドキュメントの印刷機能も備えています。"
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
msgstr "Devhelp では他のアプリケーションとの統合も実現されており、Glade や、Anjuta、Geany などと連携して使用することができます。"
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;target=devhelp.png"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;target=devhelp.png"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
#: ../src/dh-window.c:648
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:399
#: ../src/dh-window.c:659
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
......@@ -180,79 +192,40 @@ msgstr "Devhelp のサポート"
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "[F2] キーを押してカーソル位置にある単語を Devhelp から検索します"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
msgid "Show API Documentation"
msgstr "API ドキュメントの参照"
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "カーソル位置にある文字列に対応する API ドキュメントを表示します"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
#. ex:ts=4:et:
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_About Devhelp"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../src/devhelp.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Group by language"
msgstr "言語別に分類する(_G)"
#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "Book Shelf"
msgstr "本棚"
#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う(_U)"
#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Variable width: "
msgstr "可変幅(_V): "
#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定幅(_F):"
#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: ../src/dh-app.c:201
msgid "translator_credits"
#: ../src/dh-app.c:204
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
#: ../src/dh-app.c:211
#: ../src/dh-app.c:214
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "GNOME の開発者用ヘルプブラウザー"
#: ../src/dh-app.c:219
#: ../src/dh-app.c:222
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Devhelp のウェブサイト"
......@@ -265,176 +238,207 @@ msgstr "Devhelp — アシスタント"
msgid "Book:"
msgstr "ブック:"
#: ../src/dh-book.c:242
#: ../src/dh-book.c:240
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "言語: %s"
#: ../src/dh-book.c:243
#: ../src/dh-book.c:241
msgid "Language: Undefined"
msgstr "言語: 未定義"
#. i18n: a documentation book
#: ../src/dh-link.c:272
#: ../src/dh-link.c:270
msgid "Book"
msgstr "ブック"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../src/dh-link.c:275
#: ../src/dh-link.c:273
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../src/dh-link.c:279
#: ../src/dh-link.c:277
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:284
#: ../src/dh-link.c:282
msgid "Function"
msgstr "関数"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:289
#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Struct"
msgstr "構造体"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:294
#: ../src/dh-link.c:292
msgid "Macro"
msgstr "マクロ"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:299
#: ../src/dh-link.c:297
msgid "Enum"
msgstr "列挙子"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../src/dh-link.c:304
#: ../src/dh-link.c:302
msgid "Type"
msgstr "型"
#: ../src/dh-main.c:43
#: ../src/dh-main.c:41
msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Devhelp の新しいウィンドウを開く"
#: ../src/dh-main.c:48
#: ../src/dh-main.c:46
msgid "Search for a keyword"
msgstr "キーワードを検索する"
#: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54
#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
msgid "KEYWORD"
msgstr "KEYWORD"
#: ../src/dh-main.c:53
#: ../src/dh-main.c:51
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "検索結果をアシスタントウィンドウの中に表示する"
#: ../src/dh-main.c:58
#: ../src/dh-main.c:56
msgid "Display the version and exit"
msgstr "バージョンを表示して終了する"
#: ../src/dh-main.c:63
#: ../src/dh-main.c:61
msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Devhelp を終了する"
#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
#: ../src/dh-parser.c:270
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "'%s' を期待しましたが '%s' を受け取りました (%d 行 %d 桁)"
#: ../src/dh-parser.c:114
#: ../src/dh-parser.c:112
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "名前空間 '%s' が正しくありません (%d 行 %d 桁)"
#: ../src/dh-parser.c:143
#: ../src/dh-parser.c:141
#, c-format
msgid "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr "要素 \"title\" と \"name\" と \"link\" が %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:218
#: ../src/dh-parser.c:215
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が <sub> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:298
#: ../src/dh-parser.c:295
#, c-format
msgid "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr "\"name\" と \"link\" が '%s' の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:311
#: ../src/dh-parser.c:308
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "\"type\" が <keyword> の中の %d 行 %d 桁で要求されました"
#: ../src/dh-parser.c:514
#: ../src/dh-parser.c:511
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "'%s' というブックを展開できません: %s"
#. Setup the Current/All Files selector
#: ../src/dh-sidebar.c:531
msgid "Current"
msgstr "選択中"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/dh-sidebar.c:534
msgid "All Books"
msgstr "すべてのブック"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
msgid "_Group by language"
msgstr "言語別に分類する(_G)"
#: ../src/dh-window.c:86
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
msgid "Book Shelf"
msgstr "本棚"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムフォントを使う(_U)"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width: "
msgstr "可変幅(_V): "
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
msgid "_Fixed width:"
msgstr "固定幅(_F):"
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"
#: ../src/dh-window.c:81
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../src/dh-window.c:87
#: ../src/dh-window.c:82
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../src/dh-window.c:88
#: ../src/dh-window.c:83
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../src/dh-window.c:89
#: ../src/dh-window.c:84
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../src/dh-window.c:90
#: ../src/dh-window.c:85
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../src/dh-window.c:91
#: ../src/dh-window.c:86
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../src/dh-window.c:92
#: ../src/dh-window.c:87
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../src/dh-window.c:93
#: ../src/dh-window.c:88
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../src/dh-window.c:94
#: ../src/dh-window.c:89
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../src/dh-window.c:864
#: ../src/dh-window.c:868
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "要求されたリンクを開くのに失敗しました。"
#: ../src/dh-window.c:1148 ../src/dh-window.c:1320
#: ../src/dh-window.c:1126
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: ../src/dh-window.c:1154 ../src/dh-window.c:1327
msgid "Empty Page"
msgstr "空のページ"
......@@ -462,20 +466,34 @@ msgstr "文字を小さくする(_M)"
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常の大きさ(_N)"
#: ../src/dh-window.ui.h:11
#: ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Side pane"
msgstr "サイドペイン(_S)"
#: ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_About Devhelp"
msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: ../src/dh-window.ui.h:12
#: ../src/dh-window.ui.h:13
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
#~ msgstr "カーソル位置にある文字列に対応する API ドキュメントを表示します"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "選択中"
#~ msgid "All Books"
#~ msgstr "すべてのブック"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "ウィンドウ(_W)"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "閉じる(_C)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "編集(_E)"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment