Commit 146c0610 authored by pesder's avatar pesder

Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

parent e95f7e34
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:05+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:29+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -931,22 +931,18 @@ msgid "The height of the canvas"
msgstr "畫布的高度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "縮放因素設定"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "是否已經設定縮放因素屬性"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "縮放因素"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "表面的縮放因素"
......@@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "稀化因子"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "後端程式"
......@@ -1150,23 +1146,42 @@ msgstr "每一列的最大高度"
msgid "Snap to grid"
msgstr "貼齊格線"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
msgid "Number touch points"
msgstr "觸控點數目"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
msgid "Number of touch points"
msgstr "觸控點數目"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "界限觸發邊緣"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
#| msgid "The timeline used by the animation"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "動作使用的觸發邊緣"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "界限觸發水平距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "動作使用的水平觸發距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "界限觸發垂直距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "動作使用的垂直觸發距離"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
......@@ -1383,35 +1398,35 @@ msgstr "Clutter 選項"
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "顯示 Clutter 選項"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "平移軸線"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "限制平移至軸線"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "插值法"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "內插事件散發是否已啟用。"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "減速"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "內插平移要減速的速率"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速系數"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "當開始內插階段時套用到動量的系數"
......@@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "拖曳距離界限"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
......@@ -1555,7 +1570,6 @@ msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "視窗縮放因素"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "套用到視窗的縮放因素"
......@@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr "螢幕外"
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "游標可見"
......@@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "接受聚焦"
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "文字"
......@@ -1736,203 +1750,203 @@ msgstr "最大長度"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "文字的緩衝區"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文字所用的字型"
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "字型描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "所用的字型描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "要潤算的文字"
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文字字型所用的顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文字是否可以編輯"
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文字是否可以選取"
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "輸入游標是否可見"
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "游標顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "游標顏色設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "游標顏色是否已設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "游標大小"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "游標的像素闊度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "游標的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "選取區邊界"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "選取區另一端的游標位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "選取區顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "選取區顏色設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "選取區顏色是否已設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"
#: ../clutter/clutter-text.c:3704
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap"
msgstr "自動換列"
#: ../clutter/clutter-text.c:3705
#: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode"
msgstr "自動換列模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制換列行為"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736
#: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize"
msgstr "略寫"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "略寫字串的偏好位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment"
msgstr "對齊"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770
#: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify"
msgstr "調整"
#: ../clutter/clutter-text.c:3771
#: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "文字是否應該調整"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786
#: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character"
msgstr "密碼字符"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787
#: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容"
#: ../clutter/clutter-text.c:3801
#: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length"
msgstr "最大長度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3802
#: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "參與者內部文字的最大長度值"
#: ../clutter/clutter-text.c:3825
#: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode"
msgstr "單列模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3826
#: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文字是否只應使用一列"
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841
#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color"
msgstr "選取的文字顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3856
#: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "選取的文字顏色設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3857
#: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "選取的文字顏色是否已設定"
......@@ -2023,11 +2037,11 @@ msgstr "完成時移除"
msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "完成時分離轉換"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis"
msgstr "縮放軸線"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "限制縮放至軸線"
......@@ -2646,22 +2660,6 @@ msgstr "不支援 YUV 材質"
msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支援 YUV2 材質"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路徑"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "sysfs 裝置的路徑"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
msgstr "裝置路徑"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr "裝置節點的路徑"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
......@@ -2707,7 +2705,7 @@ msgstr "使 X 呼叫同步"
msgid "Disable XInput support"
msgstr "停用 XInput 支援"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 後端程式"
......@@ -2806,3 +2804,15 @@ msgstr "視窗覆寫重新導向"
#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs 路徑"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "sysfs 裝置的路徑"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "裝置路徑"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "裝置節點的路徑"
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter 1.9.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-24 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 18:37+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh_TW@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
......@@ -931,22 +931,18 @@ msgid "The height of the canvas"
msgstr "畫布的高度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "縮放因素設定"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "是否已經設定縮放因素屬性"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "縮放因素"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "表面的縮放因素"
......@@ -1036,7 +1032,7 @@ msgstr "稀化因子"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend"
msgstr "後端程式"
......@@ -1150,23 +1146,42 @@ msgstr "每一列的最大高度"
msgid "Snap to grid"
msgstr "貼齊格線"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
msgid "Number touch points"
msgstr "觸控點數目"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
msgid "Number of touch points"
msgstr "觸控點數目"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "界限觸發邊緣"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656
#| msgid "The timeline used by the animation"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "動作使用的觸發邊緣"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "界限觸發水平距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "動作使用的水平觸發距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "界限觸發垂直距離"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "動作使用的垂直觸發距離"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment"
msgstr "左側附加"
......@@ -1383,35 +1398,35 @@ msgstr "Clutter 選項"
msgid "Show Clutter Options"
msgstr "顯示 Clutter 選項"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis"
msgstr "平移軸線"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "限制平移至軸線"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate"
msgstr "內插法"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "內插事件散發是否已啟用。"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration"
msgstr "減速"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "內插平移要減速的速率"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速係數"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "當開始內插階段時套用到動量的係數"
......@@ -1493,7 +1508,7 @@ msgstr "拖曳距離界限"
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "開始拖曳前游標移動的距離"
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404
#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name"
msgstr "字型名稱"
......@@ -1555,7 +1570,6 @@ msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "視窗縮放因素"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "套用到視窗的縮放因素"
......@@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr "螢幕外"
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518
#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible"
msgstr "游標可見"
......@@ -1712,7 +1726,7 @@ msgstr "接受聚焦"
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text"
msgstr "文字"
......@@ -1736,203 +1750,203 @@ msgstr "最大長度"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386
#: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer"
msgstr "緩衝區"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387
#: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text"
msgstr "文字的緩衝區"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405
#: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文字所用的字型"
#: ../clutter/clutter-text.c:3422
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description"
msgstr "字型描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423
#: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used"
msgstr "所用的字型描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440
#: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render"
msgstr "要潤算的文字"
#: ../clutter/clutter-text.c:3454
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color"
msgstr "字型顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455
#: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文字字型所用的顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3470
#: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable"
msgstr "可編輯"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471
#: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文字是否可以編輯"
#: ../clutter/clutter-text.c:3486
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable"
msgstr "可選取"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487
#: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文字是否可以選取"
#: ../clutter/clutter-text.c:3501
#: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable"
msgstr "可啟用"
#: ../clutter/clutter-text.c:3502
#: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519
#: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "輸入游標是否可見"
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color"
msgstr "游標顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3549
#: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set"
msgstr "游標顏色設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3550
#: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "游標顏色是否已設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3565
#: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size"
msgstr "游標大小"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566
#: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "游標的像素寬度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600
#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position"
msgstr "游標位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position"
msgstr "游標的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound"
msgstr "選取區邊界"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617
#: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "選取區另一端的游標位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color"
msgstr "選取區顏色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3648
#: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set"
msgstr "選取區顏色設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649
#: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "選取區顏色是否已設定"
#: ../clutter/clutter-text.c:3664
#: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665
#: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687
#: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup"
msgstr "使用標記"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688
#: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文字是否包含 Pango 標記"