Commit ca2af350 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by Administrator

Update Croatian translation

parent 696577eb
Pipeline #210664 passed with stage
in 1 minute and 3 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter-1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/clutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-04 03:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 21:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:01+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -1640,427 +1640,398 @@ msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "Treba li glavna faza biti prikazana izvan zaslona"
#: clutter/clutter-stage.c:1826 clutter/clutter-text.c:3527
#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Pokazivač je vidljiv"
#: clutter/clutter-stage.c:1827
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr ""
msgstr "Treba li pokazivač miša biti vidljiv u glavnoj fazi"
#: clutter/clutter-stage.c:1841
msgid "User Resizable"
msgstr ""
msgstr "Korisnik menja veličinu"
#: clutter/clutter-stage.c:1842
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr ""
msgstr "Može li se promijeniti veličina faze od strane korisnika"
#: clutter/clutter-stage.c:1857 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
#: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: clutter/clutter-stage.c:1858
msgid "The color of the stage"
msgstr ""
msgstr "Boj faze"
#: clutter/clutter-stage.c:1873
msgid "Perspective"
msgstr ""
msgstr "Vidokrug"
#: clutter/clutter-stage.c:1874
msgid "Perspective projection parameters"
msgstr ""
msgstr "Parametri projekcije vidokruga"
#: clutter/clutter-stage.c:1889
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
msgstr "Naslov"
#: clutter/clutter-stage.c:1890
msgid "Stage Title"
msgstr ""
msgstr "Naslov faze"
#: clutter/clutter-stage.c:1907
msgid "Use Fog"
msgstr ""
msgstr "Koristi maglu"
#: clutter/clutter-stage.c:1908
msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr ""
msgstr "Treba li omogućiti dubinsko navođenje"
#: clutter/clutter-stage.c:1924
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "Magla"
#: clutter/clutter-stage.c:1925
msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr ""
msgstr "Postavka za dubinsko navođenje"
#: clutter/clutter-stage.c:1941
msgid "Use Alpha"
msgstr ""
msgstr "Koristi alfu"
#: clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr ""
msgstr "Treba li poštovati alfa komponentu boje faze"
#: clutter/clutter-stage.c:1958
msgid "Key Focus"
msgstr ""
msgstr "Tipka fokusa"
#: clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The currently key focused actor"
msgstr ""
msgstr "Trenutna tipka fokusa činitelja"
#: clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "No Clear Hint"
msgstr ""
msgstr "Bez uklanjanja napomena"
#: clutter/clutter-stage.c:1976
msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr ""
msgstr "Treba li faza ukloniti svoj sadržaj"
#: clutter/clutter-stage.c:1989
msgid "Accept Focus"
msgstr ""
msgstr "Prihvat fokusa"
#: clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr ""
msgstr "Treba li faza prihvatiti fokus pri prikazu"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:347 clutter/clutter-text.c:3443
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:348
#, fuzzy
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Sadržaj međuspremnika"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:361
#, fuzzy
msgid "Text length"
msgstr "Duljina teksta"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:362
#, fuzzy
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Duljina teksta sadržanog u međuspremniku"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:375
#, fuzzy
msgid "Maximum length"
msgstr "Najveća duljina"
#: clutter/clutter-text-buffer.c:376
#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja"
msgstr "Najviši broj znakova za ovaj unos. Nula ukoliko nema ograničenja"
#: clutter/clutter-text.c:3390
#, fuzzy
msgid "Buffer"
msgstr "Međuspremnik"
#: clutter/clutter-text.c:3391
msgid "The buffer for the text"
msgstr ""
msgstr "Međuspremnik teksta"
#: clutter/clutter-text.c:3409
msgid "The font to be used by the text"
msgstr ""
msgstr "Slova korištena za tekst"
#: clutter/clutter-text.c:3426
msgid "Font Description"
msgstr ""
msgstr "Slova opisa"
#: clutter/clutter-text.c:3427
msgid "The font description to be used"
msgstr ""
msgstr "Slova korištena za opis"
#: clutter/clutter-text.c:3444
msgid "The text to render"
msgstr ""
msgstr "Tekst prikaza"
#: clutter/clutter-text.c:3458
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Boja pisma"
msgstr "Boja slova"
#: clutter/clutter-text.c:3459
msgid "Color of the font used by the text"
msgstr ""
msgstr "Boja slova korištena za tekst"
#: clutter/clutter-text.c:3474
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Može se uređivati"
#: clutter/clutter-text.c:3475
msgid "Whether the text is editable"
msgstr ""
msgstr "Može li se tekst uređivati"
#: clutter/clutter-text.c:3493
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Odabirljivo"
msgstr "Odabirljivi"
#: clutter/clutter-text.c:3494
msgid "Whether the text is selectable"
msgstr ""
msgstr "Može li se tekst odabrati"
#: clutter/clutter-text.c:3508
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivirajuće"
msgstr "Aktivirajući"
#: clutter/clutter-text.c:3509
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr ""
msgstr "Pritisak na enter uzrokuje aktivaciju signala za emitiranje"
#: clutter/clutter-text.c:3528
msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr ""
msgstr "Je li pokazivač unosa vidljiv"
#: clutter/clutter-text.c:3542 clutter/clutter-text.c:3543
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Boja pokazivača"
#: clutter/clutter-text.c:3558
msgid "Cursor Color Set"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje boje pokazivača"
#: clutter/clutter-text.c:3559
msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr ""
msgstr "Je li boja pokazivača postavljana"
#: clutter/clutter-text.c:3574
#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
msgstr "Veličina pokazivača"
#: clutter/clutter-text.c:3575
msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr ""
msgstr "Veličina pokazivača, u pikselima"
#: clutter/clutter-text.c:3591 clutter/clutter-text.c:3609
#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
msgstr "Položaj pokazivača"
#: clutter/clutter-text.c:3592 clutter/clutter-text.c:3610
msgid "The cursor position"
msgstr ""
msgstr "Položaj pokazivača"
#: clutter/clutter-text.c:3625
msgid "Selection-bound"
msgstr ""
msgstr "Ograničenje odabira"
#: clutter/clutter-text.c:3626
msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr ""
msgstr "Položaj pokazivača na drugom kraju odabira"
#: clutter/clutter-text.c:3641 clutter/clutter-text.c:3642
msgid "Selection Color"
msgstr ""
msgstr "Boja odabira"
#: clutter/clutter-text.c:3657
msgid "Selection Color Set"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje boje odabira"
#: clutter/clutter-text.c:3658
msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr ""
msgstr "Je li boja odabira postavljena"
#: clutter/clutter-text.c:3673
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "Svojstva"
#: clutter/clutter-text.c:3674
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr ""
msgstr "Popis svojstva izgleda za primjenjivanje na sadržaj činitelja"
#: clutter/clutter-text.c:3696
#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Koristi oznake"
#: clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr ""
msgstr "Treba li tekst uključiti Pango oznake"
#: clutter/clutter-text.c:3713
#, fuzzy
msgid "Line wrap"
msgstr "Prijelom teksta"
msgstr "Prijelom redka"
#: clutter/clutter-text.c:3714
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr ""
msgstr "Ako je postavljeno, prelomi redke ako tekst postane preširok"
#: clutter/clutter-text.c:3729
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Način prijeloma teksta"
msgstr "Način prijeloma redka"
#: clutter/clutter-text.c:3730
msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr ""
msgstr "Upravlja načinom prijeloma redka"
#: clutter/clutter-text.c:3745
#, fuzzy
msgid "Ellipsize"
msgstr "Skraćivanje"
#: clutter/clutter-text.c:3746
msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr ""
msgstr "Željno mjesto za skraćivanje izraza"
#: clutter/clutter-text.c:3762
msgid "Line Alignment"
msgstr ""
msgstr "Poravnanje redka"
#: clutter/clutter-text.c:3763
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr ""
msgstr "Željeno poravnanje izraza, za tekst s više redaka"
#: clutter/clutter-text.c:3779
msgid "Justify"
msgstr ""
msgstr "Slaganje"
#: clutter/clutter-text.c:3780
msgid "Whether the text should be justified"
msgstr ""
msgstr "Treba li tekst biti složen"
#: clutter/clutter-text.c:3795
msgid "Password Character"
msgstr ""
msgstr "Znak lozinke"
#: clutter/clutter-text.c:3796
msgid "If non-zero, use this character to display the actor’s contents"
msgstr ""
msgstr "Ako nije nula, koristi ovaj znak za prikaz sadržaja činitelja"
#: clutter/clutter-text.c:3810
msgid "Max Length"
msgstr ""
msgstr "Najveća duljina"
#: clutter/clutter-text.c:3811
msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr ""
msgstr "Najveća duljina teksta unutar činitelja"
#: clutter/clutter-text.c:3834
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Način jednog retka"
#: clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr ""
msgstr "Treba li tekst biti u jednom redku"
#: clutter/clutter-text.c:3849 clutter/clutter-text.c:3850
msgid "Selected Text Color"
msgstr ""
msgstr "Boja odabranog teksta"
#: clutter/clutter-text.c:3865
msgid "Selected Text Color Set"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje boje odabranog teksta"
#: clutter/clutter-text.c:3866
msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr ""
msgstr "Je li boja odabranog teksta postavljena"
#: clutter/clutter-timeline.c:591 clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: clutter/clutter-timeline.c:592
msgid "Should the timeline automatically restart"
msgstr ""
msgstr "Treba li se vremenska linija automatski ponovno pokrenuti"
#: clutter/clutter-timeline.c:606
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Odgoda"
#: clutter/clutter-timeline.c:607
msgid "Delay before start"
msgstr ""
msgstr "Odgoda prije pokretanja"
#: clutter/clutter-timeline.c:622 clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
#: clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
#: clutter/deprecated/clutter-media.c:225
#: clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: clutter/clutter-timeline.c:623
msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
msgstr ""
msgstr "Trajanje vremenske linije u milisekundama"
#: clutter/clutter-timeline.c:638
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
#: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: clutter/clutter-timeline.c:639
msgid "Direction of the timeline"
msgstr ""
msgstr "Smjer vremenske linije"
#: clutter/clutter-timeline.c:654
msgid "Auto Reverse"
msgstr ""
msgstr "Automatsko obrtanje"
#: clutter/clutter-timeline.c:655
msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
msgstr ""
msgstr "Treba li smjer obrnuti pri postizanju kraja"
#: clutter/clutter-timeline.c:673
msgid "Repeat Count"
msgstr ""
msgstr "Broj ponavljanja"
#: clutter/clutter-timeline.c:674
msgid "How many times the timeline should repeat"
msgstr ""
msgstr "Koliko puta se vremenska linija treba ponoviti"
#: clutter/clutter-timeline.c:688
msgid "Progress Mode"
msgstr ""
msgstr "Način napretka"
#: clutter/clutter-timeline.c:689
msgid "How the timeline should compute the progress"
msgstr ""
msgstr "Kako vremenska linija treba izračunati napredak"
#: clutter/clutter-transition.c:243
msgid "Interval"
msgstr ""
msgstr "Razdoblje"
#: clutter/clutter-transition.c:244
msgid "The interval of values to transition"
msgstr ""
msgstr "Razdoblje vrijednosti prijelaza"
#: clutter/clutter-transition.c:258
msgid "Animatable"
msgstr ""
msgstr "Može se animirati"
#: clutter/clutter-transition.c:259
msgid "The animatable object"
msgstr ""
msgstr "Objekt se može animirati"
#: clutter/clutter-transition.c:280
msgid "Remove on Complete"
msgstr ""
msgstr "Ukloni pri završetku"
#: clutter/clutter-transition.c:281
msgid "Detach the transition when completed"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment